Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Cartérisation asservie
English translation:
interlocked guard
Added to glossary by
Bashiqa
Nov 27, 2011 12:57
12 yrs ago
2 viewers *
French term
Cartérisation asservie
French to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Aerosol bottling/packaging machine
This is contained in a list of specifications for a thermal spring water aerosol bottling/packaging machine:
"Cartérisation asservie : dysfonctionnement de certains interrupteurs de sécurité xxxx"
Sorry, can't find any more related context.
"Cartérisation asservie : dysfonctionnement de certains interrupteurs de sécurité xxxx"
Sorry, can't find any more related context.
Proposed translations
(English)
3 | interlocked guard | Bashiqa |
4 | enclosed protective housing | Hal D'Arpini |
4 | interlocked housing | Bourth (X) |
4 | safety screen enclosure | MartinPorto |
Change log
Dec 4, 2011 19:27: Bashiqa Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
interlocked guard
This should do.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help!"
27 mins
enclosed protective housing
"Casing" or "enclosure" may also work, depending on the context. My second reference below point to the site of a manufacturer of "carter de protection." Also, a search for images of "cartérisation:" on google.fr will bring up a bunch of pictures of protective housings, casings, etc.
Note from asker:
Thanks for your help! |
1 hr
interlocked housing
If you're afraid this might be confused with the Lego house you built with your children this morning, you might prefer to call it "interlocked enclosure".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-27 14:09:28 GMT)
--------------------------------------------------
"Housing" or "enclosure" suggests something that is permanently in place around a machine or parts thereof (except for maintenance purposes, etc.).
To me, "guard" suggests a device that can be moved aside, for placing a part in a machine for instance, during which time the machine is disabled, and which re-enables the machine when it is put back in place, when it also prevents hand access to the "sharp end" of the machine. Meanwhile all the gubbinses that drive the machine (belts, gears, etc.) are enclosed, permanently, in a housing/enclosure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-27 14:09:28 GMT)
--------------------------------------------------
"Housing" or "enclosure" suggests something that is permanently in place around a machine or parts thereof (except for maintenance purposes, etc.).
To me, "guard" suggests a device that can be moved aside, for placing a part in a machine for instance, during which time the machine is disabled, and which re-enables the machine when it is put back in place, when it also prevents hand access to the "sharp end" of the machine. Meanwhile all the gubbinses that drive the machine (belts, gears, etc.) are enclosed, permanently, in a housing/enclosure.
Note from asker:
Thanks for your help! |
2 hrs
safety screen enclosure
safety screen might be good, in my experience, most of the specialized machinery, has transparent enclosures, makralon for example
Note from asker:
Thanks for your help! |
Discussion
Two basic methods are used to safeguard machines: guards and devices. Guards provide physical barriers that prevent access to danger areas. Devices function by interrupting the machine's operating cycle to prevent workers from reaching or entering the danger area while the machine is cycling. Both types of safeguards should be designed and installed to ensure worker protection.
http://www.osha.gov/Publications/OSHA3170/osha3170.html