Glossary entry

French term or phrase:

nous postulons

English translation:

see the diagram prior to your sentence

Added to glossary by Lara Barnett
Oct 18, 2014 11:56
9 yrs ago
French term

nous postulons

French to English Social Sciences Education / Pedagogy Paper on teaching & building competencies
This teaching paper is discussing here the building of competencies in terms of the psychological processes. It has been discussing how we work out problems (using arithmetic as the example). I have used the verb "we predict" here. However, my question is what is it exactly that the reader/writer of this paper is postulating, predicting or claiming? I cannot find which verb relates to this after the clauses which follow this term.

The context in this part reads:

"Ainsi, sur cette base théorique, nous postulons, au moment de la mise en contact de l’élève avec le phénomène à investiguer, l’implication conjointe de facteurs motivationnels situés (sentiment de compétence, attrait spécifique pour la tâche et peur de l’échec principalement) et d’un processus cognitif de compréhension des attendus explicites et implicites de l’énoncé à l’origine du modèle mathématique construit ou choisi et utilisé."

I have translated this as:

"Thus, on this basis we predict that at the moment of the student's contact with the phenomenon to be investigated, the joint involvement of motivational factors taking place (perceived competency, specific appeal of the task and fear of failure mainly), and of a cognitive process of understanding the explicit and the implicit expected of the statement at the origins of the mathematical model which is built or chosen, and used."

It feels like something should follow, or have I missed something here?

Discussion

katsy Oct 18, 2014:
parsing? not sure that this is what you were looking for, Lara, but I think what you feel is missing is the "object" of 'nous postulons'. I'd suggest that it is "nous postulons.... l'implication conjointe". So "we predict/postulate the joint involvement" Does that make sense in your context?

Proposed translations

13 mins
Selected

see the diagram prior to your sentence

It implies that "at the origins" should be something like "are at the origins" or even "give rise to". The rest might be reworded a little to make it less literal?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

we speculate, we surmise, we guess, we presuppose ...

*
Something went wrong...
3 hrs

postulate/hypothesize/premise

Why not keep the same? Alternatives too

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-18 15:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

The others are all alternatives of 'postulate'-http://www.merriam-webster.com/dictionary/postulate
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search