Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
zone en pleine terre
anglais translation:
open land zone
Added to glossary by
MatthewLaSon
Aug 31, 2011 10:01
12 yrs ago
17 viewers *
français term
en pleine terre
français vers anglais
Technique / Génie
Construction / génie civil
Hi
Still the same property development:
"Les zones en pleine terre avec voiries représentent 25% de la surface"
Thanks very much, these terms are all alien to me!
Still the same property development:
"Les zones en pleine terre avec voiries représentent 25% de la surface"
Thanks very much, these terms are all alien to me!
Proposed translations
(anglais)
3 +1 | open land zone | MatthewLaSon |
2 +1 | in the open ground | bishan sharma |
2 +1 | land areas | Barbara Cochran, MFA |
3 | at ground level | B D Finch |
References
Pleine terre | kashew |
Change log
Sep 3, 2011 15:16: MatthewLaSon Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 heures
Selected
open land zone
Hello,
I think they mean this:
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://graphics8.nytimes...
s'agit des deux zones en pleine terre situées de part et d'autre de l'entrée de la gare Bruxelles-Congrès entre la rue du Meiboom et le ...
http://www.bruxelles.be/dwnld/27193101/N-RIE-CH6 sols et eau...
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-03 01:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
Watercourse zone;. b. 0. Open land zone;. c. 0 - 5. Open land zone;. d. 0 - 20. Open land zone;. e. U - R. Urban reserve zone. ...
http://qcode.us/codes/palmsprings/view.php?topic=zoning_code...
I think they mean this:
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://graphics8.nytimes...
s'agit des deux zones en pleine terre situées de part et d'autre de l'entrée de la gare Bruxelles-Congrès entre la rue du Meiboom et le ...
http://www.bruxelles.be/dwnld/27193101/N-RIE-CH6 sols et eau...
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-09-03 01:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
Watercourse zone;. b. 0. Open land zone;. c. 0 - 5. Open land zone;. d. 0 - 20. Open land zone;. e. U - R. Urban reserve zone. ...
http://qcode.us/codes/palmsprings/view.php?topic=zoning_code...
Peer comment(s):
agree |
cc in nyc
: "open land areas" to me. btw, the bruxelles link doesn't work for me. // Thanks for the new link. I'd use "zone" for municipally-regulated areas (as in the Palm Springs document), but "area" in a development.
And Happy Labor Day weekend to you too! :-))
1 jour 20 heures
|
Thank you, cc in nyc! Well, I think "open land zone" is best (see new link). At any rate, the word "open" has to find its way in there somehow. LOL. Happy Labor Day!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot and to B.D. Finch who was on similar lines."
+1
8 minutes
in the open ground
Je pense que c'est ça.
+1
1 heure
land areas
HTH
Peer comment(s):
agree |
cc in nyc
: Or "open land areas"
2 jours 11 heures
|
Yes, I think the addition of "open" would be quite appropriate in this case
|
7 heures
at ground level
If the "parties enterrées" (50%) are not under the footprint of the rest of the building and if the "parties enterrées" still project above ground level and so are not included in the 25% that is en pleine terre, that would add up to 100% of the plot.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-31 17:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
On second thoughts, something has to be added to that to say that it is not built upon. So perhaps "ground level open space". I usually translate "en pleine terre" as "open ground" but that doesn't work if you have "voiries" on it.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-31 17:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
On second thoughts, something has to be added to that to say that it is not built upon. So perhaps "ground level open space". I usually translate "en pleine terre" as "open ground" but that doesn't work if you have "voiries" on it.
Reference comments
2 heures
Reference:
Pleine terre
Chapitre 1-C : définitions communes
Un espace libre peut être qualifié de pleine terre dès lors qu’il est perméable et que, sur une profondeur
de 10 mètres en dessous du niveau du sol existant, seuls s'y trouvent éventuellement des réseaux, à
l'exclusion de toute construction.
Pleine terre : Un espace non construit peut être qualifié de « pleine terre » si :
- son revêtement est perméable,
-sur une profondeur de 10 mètres de profondeur à compte de sa surface, il ne comporte
que le passage éventuel de réseaux (électricité, téléphone, eaux potable, usées,
pluviales)
- il doit pouvoir recevoir des plantations.
Les aires de stationnement et leurs accès sont exclus des surfaces de pleine terre.
Un espace libre peut être qualifié de pleine terre dès lors qu’il est perméable et que, sur une profondeur
de 10 mètres en dessous du niveau du sol existant, seuls s'y trouvent éventuellement des réseaux, à
l'exclusion de toute construction.
Pleine terre : Un espace non construit peut être qualifié de « pleine terre » si :
- son revêtement est perméable,
-sur une profondeur de 10 mètres de profondeur à compte de sa surface, il ne comporte
que le passage éventuel de réseaux (électricité, téléphone, eaux potable, usées,
pluviales)
- il doit pouvoir recevoir des plantations.
Les aires de stationnement et leurs accès sont exclus des surfaces de pleine terre.
Peer comments on this reference comment:
agree |
B D Finch
: It would be nice to have the reference of that definition. However, it doesn't seem to apply here, because of the 10% that is included as "voiries" (unless they are flyovers).
5 heures
|
Discussion
"Les parties enterrées représentent au maximum 50 à 55% du terrain"
Les zones en pleine terre avec voiries représentent 25% de la surface dont 15% de pleine terre hors voirie"
Earlier reference is made to "L'emprise au sol (bâtiments émergeant du sol) représente 25% de la surface du terrain" but I don't know if this is the same 25%.