Glossary entry

French term or phrase:

au bénéfice de

English translation:

right to invoke

Added to glossary by Dan Maskell
Mar 4, 2009 12:56
15 yrs ago
14 viewers *
French term

au bénéfice de

French to English Law/Patents Business/Commerce (general)
I'm translating general conditions of sale and I am unsure about the following phrase:

Le seul fait de passer commande l'Acheteur renonce expressément au bénéfice de l’article 1587 du code civil.

Thanks
Change log

Mar 4, 2009 15:14: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"

Mar 10, 2009 12:55: Dan Maskell Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, Sandra Petch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Yolanda Broad Mar 5, 2009:
Reposted from Clarification request section Enza Longo: 08:14 Mar 4, 2009: If it's in reference to the French civil code, then it's the right to taste before purchasing.

Proposed translations

+7
22 mins
Selected

right to invoke

By placing an order, the buyer expressly renounces the right to invoke Article 1587 of the Civil Code.
Peer comment(s):

agree Enza Longo
5 mins
agree Sandra Petch
6 mins
agree Uma Hariharan
10 mins
agree helena barham
14 mins
agree mimi 254
1 hr
agree Jane RM : or rely on
1 hr
agree Sarah Lakshmi Gianchandani
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much"
6 mins

by virtue of

///

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-03-04 13:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=by virtue of article&sourceid...
Peer comment(s):

neutral writeaway : great explanation. can you show us how you arrived at this translation? /not show that the English exists -how did you get this from the French?
2 mins
Something went wrong...
3 hrs

expressly waives the benefit inherent in the articles .......

would be my suggestion OR:< expressly waives the right to benefit from the stipulations set forth in article ....> or to avail himself of the benefits of art. ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search