Glossary entry

French term or phrase:

couronnement comporte une superposition de

English translation:

topped by..., one above the other

Added to glossary by angela3thomas
May 31, 2017 22:06
6 yrs ago
2 viewers *
French term

couronnement comporte une superposition de

French to English Art/Literary Archaeology ancient art
Hi again!
DOC: 1907 Museum catalog of ancient Egyptian mirrors. Catalog entry.
CONTEXT: 44078. Disque de miroir. - Bronze. - (pl. XVIII). Le disque, de même épaisseur dans toute son étendue et légèrement concave du côté de la face et par conséquent convexe de la même quantité du côté du revers, porte de ce côté une représentation analogue à celles des deux numéros précédents. Dans un naos flanqué de deux colonnes hathoriques, qu'encadre l'architecture légère de l'auvent, et dont le ***couronnement comporte une superposition de*** trois disques ailés, plus la corniche à têtes d'uroeus, trône la déesse Maout avec ses attributs habituels. De l'autre côté de l'ordinaire table d'offrandes, posée devant la déesse, se tient une jeune femme dont les formes très accentuées se profilent dans la transparence d'un long vêtement à franges; elle fait l'offrande du miroir à manche coudé.
ATTEMPT: The naos is flanked by two hathoric columns and framed by the lightweight structure of the canopy, which is ***topped by three superimposed*** winged disks, plus a uraeus-headed cornice. Inside the naos, the goddess Mut, accompanied by her usual attributes, is seated on her throne. On the other side of the customary table of offerings, which is before the goddess, stands a young woman....
ISSUE: Is there a better word for "couronnement" here? The arrangement is very similar to http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/coll...
Thank you in advance for any suggestions.
Proposed translations (English)
4 [see my suggestion]
Change log

Jun 5, 2017 13:49: angela3thomas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2326420">angela3thomas's</a> old entry - "couronnement comporte une superposition de"" to ""topped by three winged disks, one above the other""

Discussion

mrrafe Jun 1, 2017:
Literally crowned, or else surmounted. I would say"crowned by three surmounted" and discard the complex construction "comporte une superposition de"

Proposed translations

18 hrs
Selected

[see my suggestion]

Your picture is very helpful, as it shows exactly what they're talking about.

I think your translation is basically correct, but this possibly conveys a clearer mental picture:

On top of the canopy are three winged disks, one above the other.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-06-01 16:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

What an amazing object! I've been following your various questions, but this is the first picture I've seen. The mirror is around 2,500 years old.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-06-01 16:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe in your context "topped by three winged disks, one above the other".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search