Mar 1, 2009 06:15
15 yrs ago
English term

Limb Dystonia

English to Swedish Medical Medical (general)
Tacksam för svensk översättning av tillståndet om sådan förekommer.
Proposed translations (Swedish)
4 lem dystoni
4 dystoni

Discussion

Helena Dahlenius Mar 3, 2009:
dystoni Håller med Fredrik, extremiteter är bättre! Och jag i så fall att man bör säga dystoni som drabbat extremiteterna.
Fredrik Nowacki Mar 3, 2009:
istället för lem ...skulle man kanske kunna säga extremitet(s dystoni), eller vad tror ni?
Helena Dahlenius Mar 1, 2009:
dystoni hej igen (lite senare på da'n...)! (Dystrofi är väl inte riktigt samma sak, handlar mer om förtvining tror jag.)
Om det inte är så specifikt var dystonin 'sitter' så hade jag översatt: dystoni som drabbat lemmarna.
Lilian S-K (X) (asker) Mar 1, 2009:
Tillägg Somm tillägg finns ingen hänsyftning på någon viss kroppsdel i texten som skall översättas...
Lilian S-K (X) (asker) Mar 1, 2009:
Tack för dina morgonpigga svar Helena! Angående Limb dystrofia så förutsatte jag först att det handlade om dystrofi i armar och ben/ extremiteter...men är det så enkelt??
Förstår att ex. dystrofi i käke och svalg kan ingå i detta uttryck...
Bara en fundering på morgonkvisten.

Proposed translations

2 hrs
Selected

lem dystoni

dystonia musculo´rum defor´mans a hereditary disorder marked by involuntary, irregular, clonic contortions of the muscles of the trunk and limbs, which twist the body forward and sideways grotesquely.

Som du ser det går oxo o ha i andra kroppsdelar.
Peer comment(s):

neutral A Johansson : Nu är ju det här svaret redan valt, men det är likafullt en särskrivning. Borde rättas på något sätt till lemdystoni eller alternativt "dystoni i lem"
1 day 16 mins
lemdystoni. Det visste jag naturligtvist eftersom jag jobbade som läkarsekreterare
neutral Helena Dahlenius : Och jag tycker kanske att man bör skriva 'dystoni i lemmarna' för att inte orsaka sneda leenden... ;)
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack så mycket Helena!"
56 mins

dystoni

Dystonierna indelas oftast i tre kategorier:
1. Beroende på lokalisering och utbredning i kroppen (se definition nedan):
2. Efter åldern då sjukdomen första gången uppträder
3. Efter orsak

Jag tycker att man översätta med 'dystoni' och sedan eventuellt lägga till en specifierande beskrivning (om det framgår av källan) enligt definitionerna nedan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search