Mar 1, 2009 06:15
15 yrs ago
English term
Limb Dystonia
English to Swedish
Medical
Medical (general)
Tacksam för svensk översättning av tillståndet om sådan förekommer.
Proposed translations
(Swedish)
4 | lem dystoni | Helena Grahn |
4 | dystoni | Helena Dahlenius |
Proposed translations
2 hrs
Selected
lem dystoni
dystonia musculo´rum defor´mans a hereditary disorder marked by involuntary, irregular, clonic contortions of the muscles of the trunk and limbs, which twist the body forward and sideways grotesquely.
Som du ser det går oxo o ha i andra kroppsdelar.
Som du ser det går oxo o ha i andra kroppsdelar.
Peer comment(s):
neutral |
A Johansson
: Nu är ju det här svaret redan valt, men det är likafullt en särskrivning. Borde rättas på något sätt till lemdystoni eller alternativt "dystoni i lem"
1 day 16 mins
|
lemdystoni. Det visste jag naturligtvist eftersom jag jobbade som läkarsekreterare
|
|
neutral |
Helena Dahlenius
: Och jag tycker kanske att man bör skriva 'dystoni i lemmarna' för att inte orsaka sneda leenden... ;)
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack så mycket Helena!"
56 mins
dystoni
Dystonierna indelas oftast i tre kategorier:
1. Beroende på lokalisering och utbredning i kroppen (se definition nedan):
2. Efter åldern då sjukdomen första gången uppträder
3. Efter orsak
Jag tycker att man översätta med 'dystoni' och sedan eventuellt lägga till en specifierande beskrivning (om det framgår av källan) enligt definitionerna nedan.
1. Beroende på lokalisering och utbredning i kroppen (se definition nedan):
2. Efter åldern då sjukdomen första gången uppträder
3. Efter orsak
Jag tycker att man översätta med 'dystoni' och sedan eventuellt lägga till en specifierande beskrivning (om det framgår av källan) enligt definitionerna nedan.
Reference:
http://www.dystoni.com/public_htm/faq.htm
http://www.lakartidningen.se/old/content_0436/pdf/2720_2722.pdf
Discussion
Om det inte är så specifikt var dystonin 'sitter' så hade jag översatt: dystoni som drabbat lemmarna.
Förstår att ex. dystrofi i käke och svalg kan ingå i detta uttryck...
Bara en fundering på morgonkvisten.