Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
signatory States
Swedish translation:
signatärstater
Added to glossary by
Anette Herbert
Mar 8, 2004 17:03
20 yrs ago
1 viewer *
English term
signatory States
English to Swedish
Other
Government / Politics
Please note also that XXXX welcomes the initiative of the Bologna Declaration and its application to Engineering studies (see the XXXX position on our website). XXXX has offered its support to the Committee in charge to make the follow-up/monitoring of the implementation of the declaration in the different signatory States.
Vad är lämpligast på svenska i detta sammanhang - "stater" eller "länder"?
Vad är lämpligast på svenska i detta sammanhang - "stater" eller "länder"?
Proposed translations
(Swedish)
5 +2 | signatärstater | Anette Herbert |
5 +1 | stater | lin78da |
5 | below | Madeleine MacRae Klintebo |
2 +2 | Fördragsslutande parter | Madeleine MacRae Klintebo |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
signatärstater
är uttrycket för fördrag etc. När det gäller avtal, konventioner så är det bäst att använda stat eftersom det har en tydlig rättslig innebörd medan ett land är svagare i den innebörden.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 3 mins (2004-03-09 07:07:48 GMT)
--------------------------------------------------
Referens som inte fick plats på peer agreement
http://66.102.9.104/search?q=cache:CZf7Q4cXlGAJ:www.unece.or...
En signature state ÄR en signatärstat - en signatärstat KAN vara en fördragsslutande part, men det kan också en organisation vara.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 3 mins (2004-03-09 07:07:48 GMT)
--------------------------------------------------
Referens som inte fick plats på peer agreement
http://66.102.9.104/search?q=cache:CZf7Q4cXlGAJ:www.unece.or...
En signature state ÄR en signatärstat - en signatärstat KAN vara en fördragsslutande part, men det kan också en organisation vara.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Utförlig förklaring, referenser - samt en Mario. Helt klart rätt term. Fyra poäng, eftersom femmor inte utdelas. :-) "
+2
1 hr
Fördragsslutande parter
Från Maastrichtfördraget § 1 första stycket:
"Genom detta fördrag upprättar de HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA mellan sig en EUROPEISK UNION ..."
Termen finns även i titeln till Anettes referens
"Genom detta fördrag upprättar de HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA mellan sig en EUROPEISK UNION ..."
Termen finns även i titeln till Anettes referens
Peer comment(s):
agree |
Mats Wiman
: eller varför inte 'fördragsslutande stater'
28 mins
|
Tack, med 'stater' i stället för 'parter' passar nog fördragslutande. Annars är ju alla referenser till de staterna i EU 'medlemsstater' i de olika fördragen.
|
|
agree |
ohemulen
: Stater i detta sammanhang
3 hrs
|
neutral |
Anette Herbert
: du har översatt "contracting parties", inte alltid samma sak se- min note
12 hrs
|
1 hr
below
Sorry, ska inte svara på kudoz frågor medans man lagar mat. Såg inte riktigt sammanhanget när jag gav mitt förra svar.
PS. Hur lägger man till en note till sitt svar?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 21:17:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Nu ser jag hur man lägger till en \'note\'.
PS. Hur lägger man till en note till sitt svar?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 21:17:45 (GMT)
--------------------------------------------------
Nu ser jag hur man lägger till en \'note\'.
+1
9 hrs
stater
Samma sak pa engelska, gallande politik anvander man alltid "states" istallet for "countries".
Something went wrong...