Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
after the event insurance
Russian translation:
страхование (судебных издержек) после наступления страхового события
Added to glossary by
Boris Nagorny
Dec 4, 2016 13:46
7 yrs ago
4 viewers *
English term
after the event insurance
English to Russian
Law/Patents
Insurance
Страховка в судебных разбирательствах для покрытия судебных расходов
If you do not have an existing cover, it may be possible to obtain "after the event" insurance in respect of legal costs.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | страхование (судебных издержек) после наступления страхового события | Olena Fesiuk (X) |
4 | (юридическое) страхование "после события" | FreEditor |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
страхование (судебных издержек) после наступления страхового события
"В зависимости от момента заключения договора выделяется страхование расходов на юридическую помощь «до события» («before the event legal expenses insurance – BTE LEI») и «после события» (after the event legal expenses insurance – ATE LEI.
Договор страхования по типу «после события» заключается, когда судебный процесс уже начат, т. е. по существу страховой случай уже наступил, однако стороны не имеют представления о том, какие именно затраты он может за собой повлечь. Суть такого полиса состоит в возмещении клиенту в случае благоприятного исхода его дела расходов на дополнительное вознаграждение своего представителя (выплату юристу предусмотренного договором добавочного процента от базовой стоимости услуг – «success fee»)".
Договор страхования по типу «после события» заключается, когда судебный процесс уже начат, т. е. по существу страховой случай уже наступил, однако стороны не имеют представления о том, какие именно затраты он может за собой повлечь. Суть такого полиса состоит в возмещении клиенту в случае благоприятного исхода его дела расходов на дополнительное вознаграждение своего представителя (выплату юристу предусмотренного договором добавочного процента от базовой стоимости услуг – «success fee»)".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
(юридическое) страхование "после события"
Или "(юридическое) страхование 'после (страхового) случая'". Второй вариант мне нравится больше, но в тех источниках, что я нашел используется "после события".
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-04 14:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то, речь идет о покупке страхового полиса. Поэтому "страхование" поставить" можно заменить "страховым полисом" если нужно.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-04 14:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то, речь идет о покупке страхового полиса. Поэтому "страхование" поставить" можно заменить "страховым полисом" если нужно.
Reference:
Discussion