Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
throw your heart over the bar
Russian translation:
вложить всю душу
Added to glossary by
Alexandra McCarthy
Oct 13, 2006 05:39
17 yrs ago
English term
throw your heart over the bar
English to Russian
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Network Marketing
"It is your ability to throw your heart over the bar that will make the difference".
Here is the whole frase. In text they are talking about commitment to pursuing your dream/vision.
Here is the whole frase. In text they are talking about commitment to pursuing your dream/vision.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | вложить всю душу | Yelena Pestereva |
3 +7 | отдать себя без остатка/посвятить себя целиком и полностью | Evgeny Terekhin |
3 | *** | Ann Nosova |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
вложить всю душу
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо огромное! Я решила выбрать этот вариант именно потому что он лучше вливается в общий текст, хотя другие варианты тоже очень хороши."
+7
9 mins
отдать себя без остатка/посвятить себя целиком и полностью
Peter told us we have to throw our hearts over the bar, and everything else will follow. Somebody said: What? And he said: Commit yourself fully and without reservations
Peer comment(s):
agree |
Satti
52 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Smantha
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Nataliya Velykodnaya (X)
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Ol_Besh
2 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Marina_C (X)
2 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Vlad Pogosyan
6 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Tevah_Trans
8 hrs
|
спасибо
|
21 mins
***
***
...приложить все силы к тому, чтобы подняться выше привычного/ожидаемого уровня....
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-10-13 15:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
*Все зависит от того, сумеете ли вы приложить все силы к тому, чтобы поднять планку выше ваших возможностей*
Мне нравится именно вариант с "поднятием планки выше возможностей", но вчера я не успела найти подходящую ссылку. Возможно, Вы сумеете воспользоваться и другими рекомендациями, изложенными в ней (и русскими пословицами рядом).
http://www.ui.usm.ru/articles.html?article=234
Будь самоуверен. Старайся поднимать планку выше своих возможностей. Если это связано с твоей целью, выслушай все советы и критику, но поступай как считаешь нужным (кто не рискует, тот не пьёт шампанского). Не бойся говорить себе: "Хочу большего!"
http://comparative.edu.ru:9080/PortalWeb/Msg?id=1053
17 Марта 2005 года корпорация Microsoft объявила о начале второй ежегодной стипендиальной программы "You Can Make a Difference" ("Все зависит от тебя"), которая поощряет разработку.....
...приложить все силы к тому, чтобы подняться выше привычного/ожидаемого уровня....
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-10-13 15:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
*Все зависит от того, сумеете ли вы приложить все силы к тому, чтобы поднять планку выше ваших возможностей*
Мне нравится именно вариант с "поднятием планки выше возможностей", но вчера я не успела найти подходящую ссылку. Возможно, Вы сумеете воспользоваться и другими рекомендациями, изложенными в ней (и русскими пословицами рядом).
http://www.ui.usm.ru/articles.html?article=234
Будь самоуверен. Старайся поднимать планку выше своих возможностей. Если это связано с твоей целью, выслушай все советы и критику, но поступай как считаешь нужным (кто не рискует, тот не пьёт шампанского). Не бойся говорить себе: "Хочу большего!"
http://comparative.edu.ru:9080/PortalWeb/Msg?id=1053
17 Марта 2005 года корпорация Microsoft объявила о начале второй ежегодной стипендиальной программы "You Can Make a Difference" ("Все зависит от тебя"), которая поощряет разработку.....
Something went wrong...