Glossary entry

English term or phrase:

run

Romanian translation:

punct inscris la cricket

Added to glossary by anamaria bulgariu
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 15, 2007 07:33
16 yrs ago
4 viewers *
English term

run

English to Romanian Other Sports / Fitness / Recreation cricket regulations
Am gasit "run" pentru basebal dupa cum urmeaza:

Run (baseball)Wikipedia

1.In baseball, a run is scored when a player advances safely around all three bases and returns safely to home plate. The object of the game is for a team to score more runs than its opponent.

Exista corespondent pt. romana?
Change log

Aug 15, 2007 09:27: anamaria bulgariu Created KOG entry

Discussion

anamaria bulgariu (asker) Aug 15, 2007:
va multumesc oricum pentru ajutor :)
anamaria bulgariu (asker) Aug 15, 2007:
I asked an Indian cricket player :)))))
run=point in cricket
anamaria bulgariu (asker) Aug 15, 2007:
What bugs me the most is that you can score "a run"...ceea ce ma duce cu gandul la puncte. Insa punctele sunt diferite de "run".

Proposed translations

+1
5 mins

alergare

"Punctul se obtine prin alergare, parcurgerea celor patru baze intr-un patrat, asezat in forma de diamant, iar jucatorii care se apara incearca, dupa prinderea mingii, sa intrerupa alergarea celui care incearca sa puncteze trimitand mingea inaintea lui intr-o baza. Nu exista punctaj fix, nu exista timp. O partida poate dura si trei ore. Exista o echipa la bataie si una la primire, iar prima incepe jocul gazda. Se incearca acordarea a trei out-uri pentru schimbarea rolurilor", a explicat Liviu Buhaianu, de la Clubul Scolar Sportiv Gura Humorului, antrenor lot national cadete la softball.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-15 07:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

E vorba de un articol despre "unica tabara sportiva din tara de baseball si softball" din Targu Neamt, in fosta statiune Baile Oglinzi. :D
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
1 day 1 hr
Something went wrong...
12 mins

run

din cate am vazut / auzit se pastreaza termenul ca atare; mai exista o mare "scofala", ca sa zic asa, numitul *home run*, care am vazut ca la fel nu se traduce.
Peer comment(s):

neutral Ilona Roberts : Eu personal nu am nici o problema cu pastrarea limbajului "de origine", dar daca se joaca si la noi... :)
45 mins
Something went wrong...
30 mins

circuit

E foarte greu de gasit pe internet un termen echivalent. Eu i-as spune "circuit". In context, ai putea traduce: "In baseball, se inregistreaza/completeaza un circuit atunci cand....". Iti atasez un link care poate iti mai da niste idei.
http://www.onlinesport.ro/forum/archive/index.php/t-110651.h...
Succes! Gabi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search