Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
off-label use of approved drugs
Romanian translation:
utilizare pentru indicaţii terapeutice altele decât cele înregistrate oficial
Added to glossary by
Ciprian Patrascu
Jun 8, 2005 21:18
19 yrs ago
14 viewers *
English term
off-label use of approved drugs
English to Romanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Definition:
The prescribing of a medication by a physician or other healthcare provider for a use other than that which the medicine has been approved for marketing by a government health agency.
Variantă: extralabel use
Există deja o traducere oficializată sau încercăm noi să încetăţenim una?
În franceză, "emploi non conforme" (GDT) sau "hors indication" (glosar kudoz). Văd că italienii folosesc des termenul în engleză, "l'uso off-label" (a se vedea google), iar pentru spaniolă a se vedea http://www.proz.com/kudoz/121628
Mulţumesc.
The prescribing of a medication by a physician or other healthcare provider for a use other than that which the medicine has been approved for marketing by a government health agency.
Variantă: extralabel use
Există deja o traducere oficializată sau încercăm noi să încetăţenim una?
În franceză, "emploi non conforme" (GDT) sau "hors indication" (glosar kudoz). Văd că italienii folosesc des termenul în engleză, "l'uso off-label" (a se vedea google), iar pentru spaniolă a se vedea http://www.proz.com/kudoz/121628
Mulţumesc.
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | utilizare pentru indicaţii terapeutice altele decât cele înregistrate oficial | Ciprian Patrascu |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
utilizare pentru indicaţii terapeutice altele decât cele înregistrate oficial
Nu ştiu să existe o traducere oficializată.
Cred că e bine să spunem indicaţii oficial înregistrate, nu oficial aprobate, pentru că în cele mai multe cazuri de medicamente străine care au în România mai puţine indicaţii terapeutice decât în ţara de origine, nu e pentru că autorităţile au respins cererea de omologare, ci pentru că firma producătoare nu a solicitat înregistrarea (considerente de marketing).
Cred că e bine să spunem indicaţii oficial înregistrate, nu oficial aprobate, pentru că în cele mai multe cazuri de medicamente străine care au în România mai puţine indicaţii terapeutice decât în ţara de origine, nu e pentru că autorităţile au respins cererea de omologare, ci pentru că firma producătoare nu a solicitat înregistrarea (considerente de marketing).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Something went wrong...