Glossary entry

English term or phrase:

sump pump

Romanian translation:

pompa de evacuare / drenaj

Added to glossary by ionela0905
Feb 14, 2010 11:22
14 yrs ago
14 viewers *
English term

sump pump

English to Romanian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering types of pumps
A sump pump is a pump used to remove water that has accumulated in a water collecting sump pit.

Discussion

mihaela. Feb 16, 2010:
lingvisiti vs. ingineri (2 din 2) .... pentru termenii deja consacrati.
Daca, insa, un lingvist doreste sa corecteze modul de utilizare ... din obisnuinta :-( ... al unor termeni - deoarece intelesul contravine celui din dictionar, sa-mi fie permis sa propun alte doua sintagme: 'surub cu cap ingropat' si 'gospodarie de combustibil'.
Am convingerea ca exemple similare pot fi gasite si in alte domenii specifice (legislatie, medicina, finante) si atunci ce ne facem?!? Sincer, lasand la o parte hipersensibilitatea care m-a facut sa dau o nota proasta replicii "hai sa privim din alt unghi" a Veronicai, mi-am adus aminte de purismul care cerea folosirea lui 'gatlegau' in locul popularelor 'lavaliera' si 'cravata' ...
Poate ca, din pozitia mea de inginer, nu am capacitatea de a intelege cum anume functioneaza un termen dar consider ca o am pe aceea de a intelege cum functioneaza atat o 'pompa de evacuare / drenaj' cat si o "sump pump"; parol!
mihaela. Feb 16, 2010:
lingvisti vs. ingineri (1 din 2) Rugamintea mea este sa nu se recurga la o judecata de genul "Personal tind sa cred ca ar putea sa se foloseasca gresit, din obisnuinta, 'pompa de drenaj', pentru ca asta imi spun mie dictionarele pe care le-am consultat" inainte de a se analiza toate aspectele problemei.
Referintele si trimiterile pe care le-am recomandat sunt, dupa parerea mea, de calitate si de necontestat. Oare acesti oameni, care de-a lungul unor cariere de zeci de ani au format mii de specialisti in domeniu si care au pus bazele unei profesii validate atat pe plan national cat si pe plan international ... oare, zic eu, acesti oameni folosesc gresit chiar terminologia specifica domeniului lor?!? Asta sa fie? Ori sunt ceva sanse ca respectivii termeni sa fi fost insuficient documentati la momentul in care au intrat in DEX? Din cate stiu eu (si aici am nevoie de confirmarea unui lingvist) termenii de specialitate migreaza dintr-un domeniu specific in domeniul de interes al Academiei Romana abia dupa ani si ani ... asta nu inseamna, insa, ca sunt incorecti. Este vorba, pur si simplu, de inertia procesului care, intr-un final, duce la imbogatirea unei limbi si la descoperirea unor noi intelesuri pentru termenii
Veronica Lupascu Feb 16, 2010:
hai sa privim din alt unghi aici deja trebuie sa luam in consideratie stilul textului (despre care noi nu stim nimic). Voi vb intr-un fel cu Florica si in cu totul alt fel voi scrie un articol/teza/lucrare etc. Personal tind sa cred ca ar putea sa se foloseasca gresit, din obisnuinta, 'pompa de drenaj', pentru ca asta imi spun mie dictionarele pe care le-am consultat. Nu sunt specialist in doemniu, dar sunt lingvist si cred ca pot intelege felul in care functioneaza un termen. Va multumesc pentru surse, oricum.
Liviu-Lee Roth Feb 16, 2010:
hai sa privim din alt unghi "Florico ! S-a inundat pivnita din nou ! Dau o fuga pana in mall sa cumpar o pompa de epuizment ....."
mihaela. Feb 15, 2010:
orgoliul ... Dintre toate cele, p-asta cu orgoliul o inteleg cel mai bine :-) .... din pacate.
Personal, insa, voi pune pompa de epuizment vs. pompa de evacuare / drenaj, acolo, in locul special amenajat din mintea mea, unde mai am si voletii de desfumare vs. clapetele anti-fum, facilitati de umezire vs. clapete (dampers) si multe altele ...
Veronica Lupascu Feb 15, 2010:
:) Va multumesc mult pentru surse/link-uri şi recomandări. Chiar am nevoie de mai multă literatură în domeniu. Nu mă îndoiesc că aveţi dreptate şi experienţa îşi spune cuvântul. Neexperimentată fiind (în acest domeniu), mă bazez pe definiţii, traduceri anterioare, etc. Totuşi ţin să cred că varianta mea e mai bună (orgoliul îşi spune cuvântul). Dar de asta suntem aici! să traducem, să polemizăm, ca să ne ajutăm reciproc :)
mihaela. Feb 15, 2010:
Vesti bune! Editura Artecno este la a doua editie a manualelor pe care le tot recomand eu. Aveti suficient timp sa le comandati aici. Personal, le consider o sursa excelenta de informatie in domeniu.
http://www.artecno.ro/manual/m1.php
mihaela. Feb 15, 2010:
dictionare vs. carti de specialitate Raman, in continuare, la recomandarea de a se face referire la carti de specialitate. Am spus, cred eu, asta destul de clar.
Cum imi este practic imposibil sa pun asa o referinta aici, voi reveni cu doua link-uri din pagina lui Artecno. Pentru cei ce nu stiu (desi, cei ce fac traduceri in domeniul constructiilor si, in special in cel al instalatiilor n-ar trebui sa aiba aceasta scuza), Artecno este editura romaneasca dedicata cartii tehnice si revistei de informatie din domeniile mai sus amintite. De asemeni, aici se publica si normativele si actele in vigoare din domeniu. Revista "Instalatorul" este revista de specialitate a celor din domeniu, revista editata si coordonata initial de catre profesorii Facultatii de Instalatii din Bucuresti; nu, nu se adreseaza nicidecum celor din domeniul imbunatatirilor funciare. Cu mandrie va spun ca am fost unul dintre primii abonati ai revistelor (Instalatorul, Electricianul, Automatizari) si am prima editie a Manualelor (Instalatii Ventilare Climatizare, Sanitare, Termice, Electrice).
Prefer, deci, informatia din aceasta sursa:
http://www.artecno.ro/instalatorul/instal9-8/romstal82001.ht...
http://www.artecno.ro/instalatorul/instal16-6/
Veronica Lupascu Feb 15, 2010:
drenaj, evacuare, epuizment si referinte pe net Numeroasele referinte pe net de care ati amintit in raspunsul dvs. sunt de obicei magazine online sau ceva in gen, care, hai sa fim sinceri, nu sunt cele mai bune exemple din pdv lingvistic. Ma intreb si va intreb daca nu cumva se foloseste 'pompa de drenaj' in mod gresit, din obisnuinta sau lene de a pronunta 'epuizment'. Nu afirm nici ca e corect, nici ca e gresit, dezbatem subiectul, ca sa ajungem la un numitor comun si la o solutie inteligenta.
Veronica Lupascu Feb 15, 2010:
drenaj, evacuare, epuizment si dictionare pentru ca, asa cum am mai spus, 'drenaj' si 'epuizment' sunt lucruri diferite: DRENÁJ ~e n. 1) Uscare a unui teren mlăştinos prin scurgerea excesului de apă din sol cu ajutorul unui dren. 2) med. Scurgere a puroiului dintr-o rană cu ajutorul unui dren http://dictionare.edu.ro/search.php?cuv=drenaj

EPUIZMÉNT s.n. (Rar) Epuizare. ♦ Îndepărtare cu pompele a apei dintr-o săpătură sau dintr-un batardou.
http://dictionare.edu.ro/search.php?cuv=epuizment

Consider ca 'pompa de epuizment' e folosita exact ca o 'sump pump' http://en.wikipedia.org/wiki/Sump_pump , iar pompa de drenaj ar fi mai degraba (parerea mea) - 'drainage pump' http://www.answers.com/topic/drainage

inca o data: drenaj in romana se refera, in domeniul tehnic, doar la procesul de asanare a unui teren si nu la procesul de evacuare a apei din sapaturi, gropi, etc. asa cum face o 'sump pump'.
mihaela. Feb 15, 2010:
drenaj, evacuare, epuizment si dictionare ... am mai spus-o. Cum adica sump pump este altceva?
http://en.wikipedia.org/wiki/Sump_pump .... foarte simplist, ce-i drept ...
Chiar am devenit curioasa.
Dictionarele sunt, si ele, supuse greselii sau interpretarilor. Definitia data de mine vine atat din cunosterea si aplicarea notiunii de "sump pump", cat si din faptul ca nu degeaba nu am plecat peste ocean fara colectia mea de carte tehnica. Da, am si eu un dictionar tehnic roman-englez care pomeneste de epuizmnet :-) dar am consultat si manualele de instalatii care spun evacuare, drenaj. In continuare, sugestia mea este sa se faca referire, mai degraba, la carti tehnice si nu le o definitie din dictionar; de preferat carti ma vechi (tehnologia, ca idee, si notiunile au ramas - culmea! - aceleasi de-a lungul timpului) cu texte bine concepute.
valivazd (X) Feb 15, 2010:
epuizament = îndepărtare cu pompele a apei dintr-o săpătură sau dintr-un batardou; (DEX)
evacuare = a elimina, a îndepărta (dintr-un loc închis) gaze, reziduuri; (DEX)
dren = conductă sau canal care colectează și evacuează apă de pe un teren apos, coboară nivelul unei pânze de apă din sol; (DEX)
Liviu-Lee Roth Feb 14, 2010:
depinde de folosinta pt. uz casnic cred ca este mai potrivit pompa de drenaj (am si eu una in beci) Dreneaza apa acumulata dupa ploi torentiale

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

pompa de evacuare / drenaj

nenumarate referinte online ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-15 02:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

... expresie folosita in constructii, instalatii, procese tehnologice ...
Peer comment(s):

agree valivazd (X) : drenaj
4 hrs
thanks!
agree Liviu-Lee Roth
7 hrs
thanks!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+3
8 mins

pompă de epuizment

sump pump - pompă de epuizment
http://www.scribd.com/doc/13106241/Dictionar-Tehnic-Englez-R...

Pompe de epuizment SM

Aplicatii
Se utilizeaza la pomparea de lichide poluate cu substante biologice, lichide cu corpuri fibroase, lichide spumoase, lichide cu suspensii uleioase, apa de ploaie, etc.
Electropompele pot asigura debite de pana la 1224mc/h si presiuni de pana la 5,3bar.
Electropompele sunt de productie ZENIT - Italia.
http://www.hidroactiv.ro/sm.html

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-02-14 11:44:58 GMT)
--------------------------------------------------

Cu mare placere!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-02-15 18:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

Pompe submersibile de epuizment din plastic

Aplicatii
Golirea rezervoarelor de: ape pluviale sau apa menajera,pomparea apei din pivnita, pasaje subterane si garaje.
http://www.hidroactiv.ro/plastic.html

Pompe submersibile de epuizment universale pentru eliminarea/ evacuarea apei usor contaminate:

* canalizare casnica
* bazine (lacuri), piscine
* apa pluviala
* statii de tratare de mici dimensiuni
http://www.instal-pompe.ro/produse/produse-sus/pompe-apa-uza...
Note from asker:
Multumesc pt raspunsul prompt.
Peer comment(s):

agree Claudia Coja : Corect. http://dictionar.netflash.ro/englez-roman/?w=sump&h=2
2 hrs
Multumesc, Claudia!
agree Iosif JUHASZ
7 hrs
Multumesc, Iosif!
neutral mihaela. : sincer, in apropae 20 de ani de inginerie n-am auzit expresia asta, ceea ce ma face sa cred ca este specifica unui domeniu destul de ingust ...
15 hrs
Multumesc pentru observatie. "drenaj" suna si mai bine decat 'epuizment', care, desi exista in l. romana, e mult prea ... frantuzesc. Dar, conform definitiilor din DEX pt 'a drena','drenare', 'drenaj',"pompa de drenaj" e cu totul altceva decat "sump pump"
agree valivazd (X)
19 hrs
Multumesc, Vali!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search