Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sump pump
Romanian translation:
pompa de evacuare / drenaj
Added to glossary by
ionela0905
Feb 14, 2010 11:22
14 yrs ago
14 viewers *
English term
sump pump
English to Romanian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
types of pumps
A sump pump is a pump used to remove water that has accumulated in a water collecting sump pit.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | pompa de evacuare / drenaj | mihaela. |
5 +3 | pompă de epuizment | Veronica Lupascu |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
pompa de evacuare / drenaj
nenumarate referinte online ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-15 02:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
... expresie folosita in constructii, instalatii, procese tehnologice ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-15 02:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
... expresie folosita in constructii, instalatii, procese tehnologice ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+3
8 mins
pompă de epuizment
sump pump - pompă de epuizment
http://www.scribd.com/doc/13106241/Dictionar-Tehnic-Englez-R...
Pompe de epuizment SM
Aplicatii
Se utilizeaza la pomparea de lichide poluate cu substante biologice, lichide cu corpuri fibroase, lichide spumoase, lichide cu suspensii uleioase, apa de ploaie, etc.
Electropompele pot asigura debite de pana la 1224mc/h si presiuni de pana la 5,3bar.
Electropompele sunt de productie ZENIT - Italia.
http://www.hidroactiv.ro/sm.html
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-02-14 11:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Cu mare placere!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-02-15 18:12:32 GMT)
--------------------------------------------------
Pompe submersibile de epuizment din plastic
Aplicatii
Golirea rezervoarelor de: ape pluviale sau apa menajera,pomparea apei din pivnita, pasaje subterane si garaje.
http://www.hidroactiv.ro/plastic.html
Pompe submersibile de epuizment universale pentru eliminarea/ evacuarea apei usor contaminate:
* canalizare casnica
* bazine (lacuri), piscine
* apa pluviala
* statii de tratare de mici dimensiuni
http://www.instal-pompe.ro/produse/produse-sus/pompe-apa-uza...
http://www.scribd.com/doc/13106241/Dictionar-Tehnic-Englez-R...
Pompe de epuizment SM
Aplicatii
Se utilizeaza la pomparea de lichide poluate cu substante biologice, lichide cu corpuri fibroase, lichide spumoase, lichide cu suspensii uleioase, apa de ploaie, etc.
Electropompele pot asigura debite de pana la 1224mc/h si presiuni de pana la 5,3bar.
Electropompele sunt de productie ZENIT - Italia.
http://www.hidroactiv.ro/sm.html
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-02-14 11:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Cu mare placere!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-02-15 18:12:32 GMT)
--------------------------------------------------
Pompe submersibile de epuizment din plastic
Aplicatii
Golirea rezervoarelor de: ape pluviale sau apa menajera,pomparea apei din pivnita, pasaje subterane si garaje.
http://www.hidroactiv.ro/plastic.html
Pompe submersibile de epuizment universale pentru eliminarea/ evacuarea apei usor contaminate:
* canalizare casnica
* bazine (lacuri), piscine
* apa pluviala
* statii de tratare de mici dimensiuni
http://www.instal-pompe.ro/produse/produse-sus/pompe-apa-uza...
Note from asker:
Multumesc pt raspunsul prompt. |
Peer comment(s):
agree |
Claudia Coja
: Corect. http://dictionar.netflash.ro/englez-roman/?w=sump&h=2
2 hrs
|
Multumesc, Claudia!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
7 hrs
|
Multumesc, Iosif!
|
|
neutral |
mihaela.
: sincer, in apropae 20 de ani de inginerie n-am auzit expresia asta, ceea ce ma face sa cred ca este specifica unui domeniu destul de ingust ...
15 hrs
|
Multumesc pentru observatie. "drenaj" suna si mai bine decat 'epuizment', care, desi exista in l. romana, e mult prea ... frantuzesc. Dar, conform definitiilor din DEX pt 'a drena','drenare', 'drenaj',"pompa de drenaj" e cu totul altceva decat "sump pump"
|
|
agree |
valivazd (X)
19 hrs
|
Multumesc, Vali!
|
Discussion
Daca, insa, un lingvist doreste sa corecteze modul de utilizare ... din obisnuinta :-( ... al unor termeni - deoarece intelesul contravine celui din dictionar, sa-mi fie permis sa propun alte doua sintagme: 'surub cu cap ingropat' si 'gospodarie de combustibil'.
Am convingerea ca exemple similare pot fi gasite si in alte domenii specifice (legislatie, medicina, finante) si atunci ce ne facem?!? Sincer, lasand la o parte hipersensibilitatea care m-a facut sa dau o nota proasta replicii "hai sa privim din alt unghi" a Veronicai, mi-am adus aminte de purismul care cerea folosirea lui 'gatlegau' in locul popularelor 'lavaliera' si 'cravata' ...
Poate ca, din pozitia mea de inginer, nu am capacitatea de a intelege cum anume functioneaza un termen dar consider ca o am pe aceea de a intelege cum functioneaza atat o 'pompa de evacuare / drenaj' cat si o "sump pump"; parol!
Referintele si trimiterile pe care le-am recomandat sunt, dupa parerea mea, de calitate si de necontestat. Oare acesti oameni, care de-a lungul unor cariere de zeci de ani au format mii de specialisti in domeniu si care au pus bazele unei profesii validate atat pe plan national cat si pe plan international ... oare, zic eu, acesti oameni folosesc gresit chiar terminologia specifica domeniului lor?!? Asta sa fie? Ori sunt ceva sanse ca respectivii termeni sa fi fost insuficient documentati la momentul in care au intrat in DEX? Din cate stiu eu (si aici am nevoie de confirmarea unui lingvist) termenii de specialitate migreaza dintr-un domeniu specific in domeniul de interes al Academiei Romana abia dupa ani si ani ... asta nu inseamna, insa, ca sunt incorecti. Este vorba, pur si simplu, de inertia procesului care, intr-un final, duce la imbogatirea unei limbi si la descoperirea unor noi intelesuri pentru termenii
Personal, insa, voi pune pompa de epuizment vs. pompa de evacuare / drenaj, acolo, in locul special amenajat din mintea mea, unde mai am si voletii de desfumare vs. clapetele anti-fum, facilitati de umezire vs. clapete (dampers) si multe altele ...
http://www.artecno.ro/manual/m1.php
Cum imi este practic imposibil sa pun asa o referinta aici, voi reveni cu doua link-uri din pagina lui Artecno. Pentru cei ce nu stiu (desi, cei ce fac traduceri in domeniul constructiilor si, in special in cel al instalatiilor n-ar trebui sa aiba aceasta scuza), Artecno este editura romaneasca dedicata cartii tehnice si revistei de informatie din domeniile mai sus amintite. De asemeni, aici se publica si normativele si actele in vigoare din domeniu. Revista "Instalatorul" este revista de specialitate a celor din domeniu, revista editata si coordonata initial de catre profesorii Facultatii de Instalatii din Bucuresti; nu, nu se adreseaza nicidecum celor din domeniul imbunatatirilor funciare. Cu mandrie va spun ca am fost unul dintre primii abonati ai revistelor (Instalatorul, Electricianul, Automatizari) si am prima editie a Manualelor (Instalatii Ventilare Climatizare, Sanitare, Termice, Electrice).
Prefer, deci, informatia din aceasta sursa:
http://www.artecno.ro/instalatorul/instal9-8/romstal82001.ht...
http://www.artecno.ro/instalatorul/instal16-6/
EPUIZMÉNT s.n. (Rar) Epuizare. ♦ Îndepărtare cu pompele a apei dintr-o săpătură sau dintr-un batardou.
http://dictionare.edu.ro/search.php?cuv=epuizment
Consider ca 'pompa de epuizment' e folosita exact ca o 'sump pump' http://en.wikipedia.org/wiki/Sump_pump , iar pompa de drenaj ar fi mai degraba (parerea mea) - 'drainage pump' http://www.answers.com/topic/drainage
inca o data: drenaj in romana se refera, in domeniul tehnic, doar la procesul de asanare a unui teren si nu la procesul de evacuare a apei din sapaturi, gropi, etc. asa cum face o 'sump pump'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sump_pump .... foarte simplist, ce-i drept ...
Chiar am devenit curioasa.
Dictionarele sunt, si ele, supuse greselii sau interpretarilor. Definitia data de mine vine atat din cunosterea si aplicarea notiunii de "sump pump", cat si din faptul ca nu degeaba nu am plecat peste ocean fara colectia mea de carte tehnica. Da, am si eu un dictionar tehnic roman-englez care pomeneste de epuizmnet :-) dar am consultat si manualele de instalatii care spun evacuare, drenaj. In continuare, sugestia mea este sa se faca referire, mai degraba, la carti tehnice si nu le o definitie din dictionar; de preferat carti ma vechi (tehnologia, ca idee, si notiunile au ramas - culmea! - aceleasi de-a lungul timpului) cu texte bine concepute.
evacuare = a elimina, a îndepărta (dintr-un loc închis) gaze, reziduuri; (DEX)
dren = conductă sau canal care colectează și evacuează apă de pe un teren apos, coboară nivelul unei pânze de apă din sol; (DEX)