Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
***Living Quarter*** of the Hanoi University of the Foreign Studies
Romanian translation:
căminul / internatul
Added to glossary by
Robert Roata
Jan 15, 2007 12:24
17 yrs ago
2 viewers *
English term
***Living Quarter*** of the Hanoi University of the Foreign Studies
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
O rubrică dintr-un certificat de naştere vietnamez, care desemneaza locul înregistrării respectivului certificat
Proposed translations
(Romanian)
4 +4 | căminul / internatul | Anamaria Sturz |
3 +4 | complex rezidenţial | Ada Jones |
4 +3 | cartier rezidenţial | Mihaela Petrican |
4 +3 | campus / complex de cazare | Elvira Daraban |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
căminul / internatul
căminul sau internatul universităţii
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cu mulţumiri!"
+4
28 mins
complex rezidenţial
Deşi nu este traducerea cea mai literală a expresii englezeşti...
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Cea mai neutră/comprehensivă soluţie
1 min
|
mulţumesc!
|
|
agree |
Mihaela Petrican
: o soluţie decentă :)
5 mins
|
mulţumesc!
|
|
agree |
Elvira Tatucu
: Sau campus, cum au sugerat si colegii!
10 mins
|
Merci! Atenţie însă a propos de "campus". Nimic nu ne confirma ca este vorba de un living quarter on-campus sau off-campus. Parerea mea :)
|
|
agree |
Irina Stanescu
8 hrs
|
+3
11 mins
cartier rezidenţial
a place where a person lives or can live,including housing units and group quarters
http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
...ar fi echivalentul campusului universitar, cred
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-01-15 12:56:29 GMT)
--------------------------------------------------
în italiană, definiţia este aceasta:
LQ: living quarter: quartiere residenziale
http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
...ar fi echivalentul campusului universitar, cred
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-01-15 12:56:29 GMT)
--------------------------------------------------
în italiană, definiţia este aceasta:
LQ: living quarter: quartiere residenziale
http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
Peer comment(s):
neutral |
Florin Ular
: Cartier rezidenţial este cartier de locuinţe. Quarter este aripa unei clădiri (printre altele).
1 min
|
definiţia din eurodicatom: "group of housing units" te contrazice
|
|
agree |
lucca
: Cred că ar fi mai bine campus (mai ales dacă se referă la personalul didactic, nu la studenţi).
18 mins
|
mulţumesc, Lucian! cred că aş alege totuşi soluţia Adei :)
|
|
agree |
Cristian Brinza
: campus
22 mins
|
mulţumesc, Cristian!...are Robert de unde alege :)
|
|
neutral |
Monika Silea
: de acord cu FlorinU
40 mins
|
agree |
Irina Stanescu
: campus
8 hrs
|
mulţumesc, iată ce înseamnă să fii imparţial :) ...greu la Hanoi, vorba lui Lucian...
|
+3
43 mins
campus / complex de cazare
.
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Cred că e prima dată când dau 4 agree, la 4 răspunsuri cel puţin parţial diferite :-) Greu la Hanoi...
16 mins
|
:)
|
|
agree |
Elena Iercoşan
2 hrs
|
agree |
Irina Stanescu
8 hrs
|
Something went wrong...