Glossary entry

English term or phrase:

rollover (roll-over)

Romanian translation:

rată flotantă (reinvestire)

Added to glossary by alexandru asmarandei
Dec 10, 2010 11:46
13 yrs ago
26 viewers *
English term

rollover (roll-over)

English to Romanian Bus/Financial Investment / Securities
Bună ziua.

Am următoarele texte:
"Process whereby the settlement of a deal is rolled forward to another value date." acesta fiind explicaţia termenului roll-over

"Rollover interest is the interest paid or received for holding a position overnight." acesta explicând termenul rollover.

Întrebarea mea e: pot însemna ambele reeşalonare? Sau reînnoire? Sau reinvestire?

Mulţumesc.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

reinvestire

Rollover interest este dobânda care se plăteşte pentru depozite pe termene foarte scurte (depozite overnight).

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-12-10 11:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru overnight rate: http://www.helium.com/items/1282900-overnight-interest-rates

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-10 12:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru prima frază, folosiţi reinvestire, pentru a doua, puteţi traduce, conform sugestiei Ilonei, prin dobândă rollover.
Note from asker:
Mulţumesc pentru răspuns, dar întrebarea mea se referă la care dintre cele trei variante (în limba română) ar trebui să mă opresc?
Mulţumesc. Să înţeleg că nu se poate găsi un termen în română pentru rollover-ul de lângă „dobândă“...
Peer comment(s):

agree Julia Prazsmary : Ex. la IMF așa se folosește și în limba română. Specialiștii știu despre ce e vorba, și nu încurci pe nimeni ”forțând” sensul.
1 hr
Mulţumesc, Julia!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc pentru ajutor. Voi folosi investire pentru prima variantă iar pentru a doua voi folosi rată flotantă. http://www.scritube.com/economie/business/FINANTAREA-TRANZACTIILOR-INTER233115239.php"
+2
10 mins

dobanda rollover (roll-over)

din cate am inteles din context, de fapt aveti de tradus "rollover interest"-- as propune sa optati pentru "dobanda roll-over"; explicatii:

Rollover-ul reprezinta dobanda platita pentru pastrarea unei pozitii peste noapte.

Rollover este actiunea simultana de inchidere a unei pozitii la valoarea de astazi, si deschiderea aceleiasi pozitii conform valorii zilei urmatoare, la un pret ce reflecta diferenta ratei dobanzii intre cele doua paritati.

Roll over
Definitie: Metoda prin care un credit pe termen mijlociu sau lung (3-10 ani) acordat de o banca este refinantat prin mijloace banesti imprumutate de la alte banci pe termen scurt (3-12 luni). Avand in vedere diferenta de termene, aceasta refinantare trebuie reinnoita succesiv pana la expirarea termenului pentru care a fost acordat creditul. Dobanda pentru sumele imprumutate de la banca pe baza de roll over este stabilita de fiecare data cand se reinnoieste refinantarea, in functie de dobanda pietei la acea data.


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-10 12:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

iar sugestia mea era sa ramaneti cu "rollover" -:)
Note from asker:
Mulţumesc pentru răspuns, dar întrebarea mea se referă la care dintre cele trei variante (în limba română) ar trebui să mă opresc?
Peer comment(s):

agree Julia Prazsmary
1 hr
agree dianagh
129 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search