Glossary entry

English term or phrase:

gourmet restaurants

Romanian translation:

restaurante gourmet

Added to glossary by Sigina
Jun 1, 2009 19:58
15 yrs ago
3 viewers *
English term

gourmet restaurants

English to Romanian Marketing Cooking / Culinary
restaurante luxoase?
References
uite

Discussion

alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
@Mirela din bruma mea de cunostinte pe care o mai am imi aduc aminte ca gurmandul (desi DEX-ul nu spune si asta, exact) e acel tip de om care stie cum trebuie sa aibe gustul o anume mancare. este exact cum ai spus si tu cu degustatorii de vinrui si alte bauturi.
MMUK (X) Jun 1, 2009:
Gourmet Adevarul este ca limba romana nu are multe din aceste cuvinte "imprumutate". Chiar daca stim exact ce anume presupun, este foarte greu sa li se gaseasca un termen similar in limba romana. "Gourmet", in sensul sau francez consacrat, reprezinta calitatea unui fel de mancare de a avea un aspect deosebit si un gust pe masura si, in primul rand, un fel de mancare pentru cunoscatori, adica pentru cei care stiu ce mananca si cum trebuie sa aiba gustul. La fel ca degustatorii sau pasionatii de vinuri...deci, nu cred ca il putem traduce
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
@Valetina este normal sa tinem pasul cu evolutia, dar asta nu inseamna ca trebuie sa pocim o limba de dragul de a arata ca avem o bruma de engleza in noi (nu ma refer la niciunul dintre noi, ci la cei care folosesc in mod constamnt asemenea termeni "consacrati)"
Valentina Meyer Jun 1, 2009:
@Sigina Scuza-ma acum am citit mai bine, itr-adevar nu despre acest cuvant era vorba ci depre anglicisme in general. Scuze inca o data.:)
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
intrebare intrebatoare restaurantele astea sunt din alea in care mananci putin si platesti un car de gologani???
Valentina Meyer Jun 1, 2009:
@ Alexandru intr-adevar este o alta discutie, legata de istoricul limbii romane, trecutul care ne face ceea ce suntem astazi. Evolutie intr-un cuvant. Sunt de acord cu tine referitor la definitia din dex, vroiam doar sa clarific ca nu este un anglicism. Desigur ca dau bine, altfel mass media nu le-ar fi folosit. Sunt impartita in doua: una este ca traditiile trabuiesc pastrate iar a doua este ca trebuie sa tinem pasul cu evolutia.
Sigina (asker) Jun 1, 2009:
@Valentina Nici nu am spus că e anglicism ACEST cuvânt :)
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
nu vreau sa fiu inteles gresit nu am nimic cu voi, ci doar cu faptul ca sunt foarte multe traduceri care folosesc acest tip de cuvinte "consacrate". ideea e ca daca oamenii le-au invatat pe astea, le pot invata si pe cele care existau deja in limba noastra, doar ca nu "dadeau" bine
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
@Valentina tocmai in DEX se da definitia lui gurmet: GURMÉT, gurméţi, s.m. Gurmand; iar restul e scris in notele la raspunsul meu.
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
@Valentina daca ar fi sa ne luam dupa ce spune DEX-ul despre provenienta cuvintelor din limba romana, am realiza ca limba romana nu mai are decat cuvinte inprumutate; ceea ce mie mi se pare putin cam deplasat. dar asta poate fi alta discutie.
Valentina Meyer Jun 1, 2009:
Sigina gourmet nu este un anglicism, provine din franceza iar varianta in limba romana din DEX este gurmet http://dexonline.ro/search.php?lexemId=93801
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
desi nu vad care e problema cu restaurant pentru gurmanzi (sau cunoscatori)... in fine, e traducerea ta si mai ai si boss-ul in carca ;)
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
as you wish PS :))))
Valentina Meyer Jun 1, 2009:
@ Alexandru sunt de acord, termenul este imprumutat, dar daca romanul este obisnuit cu acest termen de ce sa-l schimbam ? De ce sa ii dam ceva nou care poate nu o sa inteleaga? In dex 80% din cuvinte provin din alta limba.
Sigina (asker) Jun 1, 2009:
@alexandru şi eu sunt pentru traducerea termenilor, mai ales a anglicismelor, cele din alte limbi nu mă supără atât de tare, dar cum nu sunt eu bossu mare o să folosesc termenul consacrat... cred. Mai aştept opinii. P.S. Deja am înghiţit în sec cat pentru o săptămână...
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
la fel ca, nu "cu"
alexandru asmarandei Jun 1, 2009:
pai tocmai de aia e "consacrat", ca nu si-a batut nimeni capul sa-l traduca; la fel cu multi alti termeni "consacrati". luam si bagam in limba romana de o sa ajunga ca ala din Supersize me!
Valentina Meyer Jun 1, 2009:
De acord cu Denise nu se traduce se lasa gourmet, termenul de "restaurant gourmet" este consacrat.
Sigina (asker) Jun 1, 2009:
@denise păi pune link dacă ai mai găsit întrebarea că nu am văzut :D sunt puţin presată de timp :)
Cristian Brinza Jun 1, 2009:
pentru cunoscători? restaurante pentru cunoscători
Denise Idel Jun 1, 2009:
aş lăsa gourmet .
Denise Idel Jun 1, 2009:
Salutare Sigina, cred ca a mai fost intrebarea...

Proposed translations

+4
49 mins
Selected

restaurante gourmet

"...trei au castigat rangul de trei stele (bucatarie exceptionala, merita sa faceti o excursie doar pentru a incerca acest restaurant).
Explicatia nevoii de o excursie este simpla, pentru cei care se simt apropiati sufleteste de ideea de gourmet: oricat de bogata ar fi o masa, este imposibil..."
http://www.sfin.ro/articol_11576/noile_mecca_pentru_gurmanzi...

"...in ciuda „epidemiei" de obezitate si a execrabilei imagini de „popor fast food", americanii au inceput din ce in ce mai mult sa aprecieze ***restaurantele gourmet***...."
Peer comment(s):

agree Mihaela Ghiuzeli : Gourmet si gourmand sunt frantuzisme nu anglicisme" gourmet"este un "connoisseur"( un epicurean caruia ii plac delicatesele) in timp ce "gourmand" este un mancacios. Iar stelele la care se refera pasajul citat sunt "Michelin"
4 hrs
Multumesc Mihaela
agree cezara lucas
9 hrs
Multumesc!
agree RODICA CIOBANU
12 hrs
Multumesc!
agree Iosif JUHASZ
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Deja mă ronţăie stomacul :) Mulţumesc tuturor."
4 mins

restaurante pentru gurmanzi

gourmet - A connoisseur in eating and drinking; an epicure;
gurmet, expert gastronomic/ in arta culinara

gurmet - gurmand

--------------------------------------------------
Note added at 5 minute (2009-06-01 20:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

nu cred ca ideea de gurmand are vreo legatura cu luxul

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2009-06-01 20:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

GURMÁND, -Ă, gurmanzi, -de, adj., s.m. şi f. (Persoană) căreia îi plac (şi care ştie să aprecieze) mâncărurile bune.

--------------------------------------------------
Note added at 23 minute (2009-06-01 20:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

hai, mai, ce nu se gaseste la cluj de iti vine tie pofta??? :))

--------------------------------------------------
Note added at 58 minute (2009-06-01 20:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ssssstt... ca te-aud si ale mele ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-06-01 21:42:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dupa cum am zis: e traducerea ta... eu as fi tradus cum am zis mai sus ;)
Note from asker:
ok, m-am prins, mulţumesc, nu intra in detalii că mă apucă o poftă de chestii care nu se găsesc pe la noi hihih:) şi ce mă fac :D
Fructe de mare, scoici, caracatiţă, peşte file proaspăt .. deja îmi chirăie maţele. Sunt, da nu-s bune ca la ele acasă... :D
îmi place şi mie mai mult aşa, dar dacă "aşa se foloseşte"...:)
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

uite

http://www.google.co.il/search?hl=en&as_q=&as_epq=restaurant...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-06-01 20:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sigina, hai sa-ţi fac poftă cu mâncăruri sofisticate, ultra-rafinate:
http://www.afterhours.ro/Casa_Vernescu/meniu_Meniu_Gourmet.h...
hehe
Peer comments on this reference comment:

agree RODICA CIOBANU
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search