Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cubicle
Romanian translation:
separeu
Added to glossary by
Valentin Alupoaie
Aug 18, 2005 08:20
18 yrs ago
12 viewers *
English term
cubicle
Homework / test
English to Romanian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Office cubicle mai exact. Chestiile alea odioase inventate de americani. La mine la serviciu li se zice cuşti :) Pe net am găsit şi "cubicul", dar destul de puţine. Îmi poate spune cineva dacă există în vreun dicţionar român? Are vreun alt echivalent despre care se poate spune că e general acceptat/folosit?
Mulţumesc
Mulţumesc
Proposed translations
(Romanian)
2 +4 | separeu | Maria Diaconu |
4 +3 | spatiu de lucru configurabil/modular | Cristian Nicolaescu |
4 | container birou | iulian dobreanu |
3 | compartiment | iulian dobreanu |
2 | see explanation | Mihaela Brooks |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
separeu
Aşa i-aş spune eu - alegerea mea personală. Îmi pare rău, nu am referinţe, dar mai caut.
Cred că putem extinde şi pentru birouri termenul de "separeu" utilizat pentru restaurante, baruri etc., pentru că, din punct de vedere al sensului, corespunde.
Interesant: GDT dă traducerile "isoloir" şi "alvéole" pentru a denumi încăperile acelea de studiu individual pe care se oferă unele biblioteci. Asta ca o paranteză, care nu are legătură cu sensul pentru care se adresează întrebarea...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-08-18 09:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
bureau ŕ cloisons ar fi birou cu pereţi despărţitori, birou compartimentat, nu? Deci tot la separeuri ajungem.
Cred că putem extinde şi pentru birouri termenul de "separeu" utilizat pentru restaurante, baruri etc., pentru că, din punct de vedere al sensului, corespunde.
Interesant: GDT dă traducerile "isoloir" şi "alvéole" pentru a denumi încăperile acelea de studiu individual pe care se oferă unele biblioteci. Asta ca o paranteză, care nu are legătură cu sensul pentru care se adresează întrebarea...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-08-18 09:53:50 GMT)
--------------------------------------------------
bureau ŕ cloisons ar fi birou cu pereţi despărţitori, birou compartimentat, nu? Deci tot la separeuri ajungem.
Peer comment(s):
agree |
Paula Dana Szabados
: Birou compartimentat, pentru ca asta e
5 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Lucica Abil (X)
: birou compartimentat, asa întelege toată lumea despre ce este vorba
8 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
aurafas
: Mereu inspirata ! Intotdeauna m-am intrebat cum as traduce acest cubicle daca as avea ocazia. Multumesc :)
8 hrs
|
Mulţumesc - dar încă nu cred că s-a "oficializat" traducerea asta :)
|
|
agree |
Oana Popescu
: hai s-o oficializam ;-)
10 hrs
|
Mulţumesc mult, Oana :)
|
|
neutral |
Bogdan Honciuc
: separeu ma duce cu gandul la restaurant... LOL, life is beautiful indeed
11 hrs
|
Da, dar eu spun că putem extinde sensul, pentru că arată cam la fel, chiar dacă îndeplineşte altă funcţie - mâncăm la separeu, muncim la separeu - life is so beautiful :))
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Intr-adevar, separeu pare cea mai pertinenta solutie. Spatiu de lucru configurabil/modular e cam lung... Multumesc tuturor."
1 hr
see explanation
Dictionarul meu englez-roman are pentru cubicle=nisa, firida, dormitor separat prin paravan..deci nimic pt. contextul tau.
Cubicle..este folosit si in Romania..
De fapt, „birourile” sint __hale de tip „cubicle”,__ in care fiecare angajat are patratelul sau, cu un calculator, o imprimanta, un telefon si alte accesorii.
http://www.wall-street.ro/articol/IT-C-Tehnologie/3973/-Teri...
La birou (faimosul „cubicle” al întreprinderii moderne), individul
http://convorbiri-literare.dntis.ro/HURDUZEUmar4.html
am cautat si companii care vind paravane pt astfel de birouri si se mentioneaza doar paravane pt space division
Frontier este o gama simpla de produse de separare a spatiului. Aceasta gama cuprinde:
Paravane montate pe birou
Panouri fixate de podea
Caracteristicile generale ale panourilor si paravanelor:
Panourile si paravenele sunt compatibile atat din punct de vedere estetic cat si functional.
Panourile si paravanele pot fi conectate unele de altele printr-0 balama care este livrata cu fiecare panou/paravan.
Grosimea a doua paravane este egala cu grosimea unui singur pano
http://www.cos.ro/products_ro/product_range.php#3
Cubicle..este folosit si in Romania..
De fapt, „birourile” sint __hale de tip „cubicle”,__ in care fiecare angajat are patratelul sau, cu un calculator, o imprimanta, un telefon si alte accesorii.
http://www.wall-street.ro/articol/IT-C-Tehnologie/3973/-Teri...
La birou (faimosul „cubicle” al întreprinderii moderne), individul
http://convorbiri-literare.dntis.ro/HURDUZEUmar4.html
am cautat si companii care vind paravane pt astfel de birouri si se mentioneaza doar paravane pt space division
Frontier este o gama simpla de produse de separare a spatiului. Aceasta gama cuprinde:
Paravane montate pe birou
Panouri fixate de podea
Caracteristicile generale ale panourilor si paravanelor:
Panourile si paravenele sunt compatibile atat din punct de vedere estetic cat si functional.
Panourile si paravanele pot fi conectate unele de altele printr-0 balama care este livrata cu fiecare panou/paravan.
Grosimea a doua paravane este egala cu grosimea unui singur pano
http://www.cos.ro/products_ro/product_range.php#3
1 hr
container birou
contextul nu-mi este clar, dar daca te referi la casutele de pe santier, raspunsul este cel mentionat. Mie chiar mi-ar placea un astfel de birou, dar daca tu ii zici "odios" am indoieli ca ne referim la acelasi lucru.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-08-18 10:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
mi-a luat-o mana inaintea ratiunii, retrag acest raspuns si ofer la schimb: compartiment.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-08-18 10:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
mi-a luat-o mana inaintea ratiunii, retrag acest raspuns si ofer la schimb: compartiment.
Reference:
2 hrs
compartiment
daca acele cubusuri nu exista inca pe la noi, cred ca inca nu au un nume.
+3
2 hrs
spatiu de lucru configurabil/modular
fara un context specific s-ar mai putea spune
spatii de lucru compartimentate (in boxe individuale)
sau pur si simplu "boxe individuale"
spatii de lucru compartimentate (in boxe individuale)
sau pur si simplu "boxe individuale"
Peer comment(s):
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
3 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Bogdan Honciuc
10 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Elvira Daraban
1 day 3 hrs
|
multumesc
|
Discussion