Glossary entry

English term or phrase:

It's the next best thing to being there

Portuguese translation:

Melhor, só pessoalmente

Added to glossary by Matheus Chaud
Sep 21, 2021 00:36
2 yrs ago
36 viewers *
English term

It's the next best thing to being there

English to Portuguese Marketing Marketing
Como traduziriam este slogan de uma operadora de telefonia?
Change log

Sep 27, 2021 01:01: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1185461">Matheus Chaud's</a> old entry - "It\'s the next best thing to being there"" to ""Melhor, só pessoalmente""

Proposed translations

+5
10 hrs
Selected

melhor, só pessoalmente

Outra sugestão.
Peer comment(s):

agree Rui Domingues
25 mins
agree Clauwolf
1 hr
agree expressisverbis
2 hrs
agree Alessandro Nogueira
2 hrs
agree Marcela Cruz
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas sugestões!"
+8
9 mins

melhor do que isso, só estando lá de verdade

Sugestão
Peer comment(s):

agree Paulo Ribeiro : Para ficar um pouco mais informal (e diminuir caracteres), retiraria o "do" e "de verdade". "Melhor que isso só um pão de queijo": https://guia.folha.uol.com.br/shows/ult10052u638432.shtml
52 mins
Boa dica. Obrigado, Paulo.
agree Paulo Melo
1 hr
Obrigado, Paulo.
agree Ana Vozone
6 hrs
agree Maria Teresa Borges de Almeida
6 hrs
agree Nick Taylor
6 hrs
agree Danilo Santana
6 hrs
agree Mario Freitas :
13 hrs
agree Oliver Simões
13 hrs
Something went wrong...
9 hrs

é quase tão bom como estar lá

Sugestão.
Something went wrong...
1 day 10 hrs

é o mais próximo de estar lá

para um slogan eu deixaria mais fluido e informal, menos literal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search