Coxa de pato refogada

English translation: Braised duck leg in tucupi broth

01:44 Apr 26, 2024
Portuguese to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Duck recipes
Portuguese term or phrase: Coxa de pato refogada
Fragmento de um cardápio de restaurante do pt-BR para o inglês. Segue, abaixo, o contexto completo:

"Coxa de pato refogada no caldo de tucupi."

Parece-me que "duck thigh" fica um pouco estranho, e que "duck leg" seria o mais correto, mas não sei 100%.

Além disso, "refogada" seria "braised"? Ou há algum outro termo mais adequado? Percebi a existência de outros, mas não sei muito bem se, neste caso, esse já estaria bom.
Eduardo Chamoun
Brazil
Local time: 10:07
English translation:Braised duck leg in tucupi broth
Explanation:
Duck leg é o certo. Incluo uma referência ao prato em inglês.
Selected response from:

Paulo Melo
Brazil
Local time: 10:07
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Braised duck leg in tucupi broth
Paulo Melo


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Braised duck leg in tucupi broth


Explanation:
Duck leg é o certo. Incluo uma referência ao prato em inglês.


    https://newworlder.substack.com/p/everything-you-ever-wanted-to-know
Paulo Melo
Brazil
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Taylor
4 hrs
  -> Thank you, Simone.

agree  Ana Vozone
6 hrs
  -> Obrigado, Ana

agree  Helga Nelzow
8 hrs
  -> Thank you, Helga

neutral  Oliver Simões: Recomendável colocar uma nota de rodapé explicando o que é o "tucupi". Os falantes de inglês não sabem.
3 days 22 mins
  -> Acho que nem a maioria dos brasileiros sabe, Oliver.

agree  Miguel Pereira
3 days 8 hrs
  -> Obrigado

agree  Tania Takara
3 days 11 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search