Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"flaring philosophy"
Norwegian translation:
fulgte et prinsipp om å brenne av minst mulig gass
Added to glossary by
ojinaga
Sep 12, 2004 03:08
19 yrs ago
English term
"flaring philosophy"
English to Norwegian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Her er tekst sammenhengen:
Through all of this heavy workload and partial plant shutdown, we still met third-party shippers’ needs to process their product, while Ekofisk was shutdown and maintained a minimum "flaring philosophy"
Jeg har et problem med å finne en god oversettelse for "flaring" i denne sammenheng. Er det noen som kan hjelpe meg.
Takker så mye på forhånd
Through all of this heavy workload and partial plant shutdown, we still met third-party shippers’ needs to process their product, while Ekofisk was shutdown and maintained a minimum "flaring philosophy"
Jeg har et problem med å finne en god oversettelse for "flaring" i denne sammenheng. Er det noen som kan hjelpe meg.
Takker så mye på forhånd
Proposed translations
(Norwegian)
4 | fulgte et prinsipp om å brenne av minst mulig gass | Tor G Jensen |
4 | fakling | Francis Gregson |
3 | gasssavbrenning | Per Riise (X) |
Proposed translations
16 hrs
English term (edited):
and maintained a minimum "flaring philosophy"
Selected
fulgte et prinsipp om å brenne av minst mulig gass
Både flaring, fakling og avbrenning blir brukt, men de som arbeider i olje- og gassindustrien er sannsynligvis mest fortrolig med flaring. Fakling blir litt sært for mange, selv om det antakelig er et forsøk på god oversettelse (Norsk språkråd?). Jeg foreslår heller følgende, som er selvforklarende for alle:
... mens Ekofisk var nedstengt og fulgte et prinsipp om å brenne av minst mulig gass.
Gassavbrenning er foreslått fra før, men det passer ikke så godt sammen med prinsipp, og jeg har bevisst unngått filosofien. Amerikanere bruker filosofi om alt mulig, men det er ikke særlig filosofisk å bestemme seg for ikke å brenne gass, snarere tvert i mot.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 30 mins (2004-09-12 19:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Norsk språkråd godkjenner bare \'tvert imot\'
... mens Ekofisk var nedstengt og fulgte et prinsipp om å brenne av minst mulig gass.
Gassavbrenning er foreslått fra før, men det passer ikke så godt sammen med prinsipp, og jeg har bevisst unngått filosofien. Amerikanere bruker filosofi om alt mulig, men det er ikke særlig filosofisk å bestemme seg for ikke å brenne gass, snarere tvert i mot.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 30 mins (2004-09-12 19:38:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Norsk språkråd godkjenner bare \'tvert imot\'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk Tor G. Jensen"
1 hr
English term (edited):
flaring
gasssavbrenning
CLue foreslår: flaring=gassavbrenning (petro).
5 hrs
English term (edited):
flaring
fakling
A flare (fakkel) is used to burn off excess gas on platforms.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 52 mins (2004-09-12 22:00:42 GMT)
--------------------------------------------------
søk på \'fakling\'på Google, eller på norske sider på www.statoil.com
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 52 mins (2004-09-12 22:00:42 GMT)
--------------------------------------------------
søk på \'fakling\'på Google, eller på norske sider på www.statoil.com
Something went wrong...