Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
growing demands of the time
Latvian translation:
...atbiltoši mūsdienu (augstajām) prasībām
Added to glossary by
Ines Burrell
Jun 14, 2006 13:41
17 yrs ago
English term
growing demands of the time
English to Latvian
Law/Patents
Government / Politics
EU reports
European Council decision to have the capacity for autonomous action, backed up by credible military forces in order to respond to international crises and ***growing demands of the time*** has been further implemented during 2005.
Šo te pērli es vispār nesaprotu.
Šo te pērli es vispār nesaprotu.
Proposed translations
(Latvian)
3 +1 | ...atbiltoši mūsdienu (augstajām) prasībām | Freimanis |
3 | sk.zemāk | Austra Muizniece |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
...atbiltoši mūsdienu (augstajām) prasībām
Tekstam nav ne vainas, politiskas klišejas.
Viņi saka, ka ir krīzes un ka laika gaitā to risināšana izvirza arvien augstākas prasības.
Lai reaģētu uz starptaustiskajām krīzēm un risinātu tās atbilstoši mūsdienu prasībām.
Viņi saka, ka ir krīzes un ka laika gaitā to risināšana izvirza arvien augstākas prasības.
Lai reaģētu uz starptaustiskajām krīzēm un risinātu tās atbilstoši mūsdienu prasībām.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paldies!"
13 mins
sk.zemāk
varbūt domāts tā, ka mūsdienās ir vairāk problēmu, ko risināt, un ka šo problēmu skaits pieaug?
"lai reaģētu uz starptautiskām krīzes situācijām un problēmām, kuras mūsdienās kļūst par aizvien biežāku parādību"
Tāds ļoti aptuvens tulkojums, taču angļu valodas teksts ir visnotaļ briesmīgs.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-06-14 14:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
vai arī "laika gaitā aizvien pieaugošajām prasībām", vienīgi rodas iespaids, ka "prasībām" vajadzētu tikt izskaidrotām - "prasības" pēc kā?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-06-15 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. Manuprāt, "international crises" un "growing demands of time" nav semantiski saistītas, t.i., tiek norādītas kā divas atsevišķas vienības.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-06-15 22:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
t.i. - aizvien pieaugošās prasības netiek attiecinātas uz starptautisko krīžu risināšanu
"lai reaģētu uz starptautiskām krīzes situācijām un problēmām, kuras mūsdienās kļūst par aizvien biežāku parādību"
Tāds ļoti aptuvens tulkojums, taču angļu valodas teksts ir visnotaļ briesmīgs.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-06-14 14:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
vai arī "laika gaitā aizvien pieaugošajām prasībām", vienīgi rodas iespaids, ka "prasībām" vajadzētu tikt izskaidrotām - "prasības" pēc kā?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-06-15 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. Manuprāt, "international crises" un "growing demands of time" nav semantiski saistītas, t.i., tiek norādītas kā divas atsevišķas vienības.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-06-15 22:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
t.i. - aizvien pieaugošās prasības netiek attiecinātas uz starptautisko krīžu risināšanu
Something went wrong...