Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Intelligence doesn't exist in contradiction
Japanese translation:
知性は矛盾に存在しない
English term
Intelligence doesn't exist in contradiction
2 +6 | 知性は矛盾に存在しない | KathyT |
5 | 矛盾に知性は不在、知性と矛盾は共存せず, 知性と矛盾は二律背反 | humbird |
4 -1 | 知性に矛盾はない | Katsunori Higuchi |
Jul 18, 2005 10:32: mstkwasa changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): KathyT, Katsunori Higuchi, mstkwasa
Non-PRO (1): humbird
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
知性は矛盾に存在しない
Intelligence = 知能/知性 (chinou/chisei)
exist = 存在する (sonzai suru)
contradiction = 矛盾 (mujun)
"Chisei-wa mujun-ni sonzai shinai."
知性は 矛盾に 存在しない。
ちせいはむじゅんにそんざいしない。
agree |
Rie Fukuoka
: I agree!
49 mins
|
Thank you, rfuku-san ;-)
|
|
agree |
proto
: most accurate according to explanation. Without explanation, I'd have thought "contradiction" meant "argument(反論)" and not "oxymoron(矛盾)." It's pretty ambiguous, if not quoting you may want to consider rephrasing...
3 hrs
|
Yes, the English isn't exactly transparent to begin with... thanks, proto-san ;-)
|
|
agree |
Saiwai Translation Services
3 hrs
|
Thanks, STS ;-)
|
|
agree |
mstkwasa
5 hrs
|
Thanks, Mr. Wasa ;-)
|
|
agree |
Can Altinbay
9 hrs
|
Thank you, Can ;-)
|
|
agree |
statusquo (X)
: I like this best. It seems like sayings always end with せず instead of しない though, maybe it'd be appropriate in this case?
13 hrs
|
Thanks, SQ. Yeah, considered せず and certainly could be interchanged if nec. Not sure what the target/purpose of this Kudoz Q is, tho' ;-)
|
知性に矛盾はない
How about it ?
disagree |
proto
: explanation indicates the reverse of this. Explanation states that there is no intelligence in contradicting, not that there are no contradictions in intelligence...
8 mins
|
Thanks forthe information. But in this case, the meaning of the sentence is what I said.
|
矛盾に知性は不在、知性と矛盾は共存せず, 知性と矛盾は二律背反
To put it differently, first one say: "Contradiction does not possess intelligence."
The second: "Intellegence and contradiction does not support each other."
The third: "Intelligence and contradiction are antinomy to each other".
Tried to be as philosophical as possible.
It is like a Zen-riddle, and you know very well Zen is one of the highest developed form of philosophy.
Discussion