Glossary entry

English term or phrase:

assessment vs. evaluation

Italian translation:

verifica e valutazione

Added to glossary by Stef72
Dec 6, 2021 13:03
2 yrs ago
26 viewers *
English term

assessment vs. evaluation

English to Italian Tech/Engineering Surveying
Contesto : Sopralluoghi tecnici negli ambienti di lavoro (si parla di rischio di esposizione ai campi elettromagnetici )

Testo : The assessment will determine the field levels in the patient/employee's work environment present at the time of the
evaluation.

Domanda : non riesco a capire la differenza che c'e' tra "assessment" e "evaluation. Io li tradurrei entrambi con "valutazione"
ovvero :
" La valutazione stabilita' i livelli di campo presenti nell'ambiente di lavoro del paziente /dipendente al momento della
valutazione"

Ma non mi suona bene...c'e' qualcosa che non va...potete aiutarmi ? Grazie 1000 in anticipo !

Discussion

Stef72 (asker) Dec 9, 2021:
Grazieeee !!!! :) Molto gentile NFtranslations ...grazie 1000 davvero per la tua spiegazione chiarissima. Ora la differenza mi e' chiara. Grazie ancora :)
NFtranslations Dec 7, 2021:
Ciao Ti spiego io la differenza, spero in modo chiaro
La procedura di valutazione del rischio si effettua in questo modo.
Prima si esegue la verifica, attività di analisi dei rischi, tutte le situazioni, fonti, procedure, dispositivi, ecc, cioè le cause presenti per determinare il grado di rischio che ognuna comporta.
Poi con questi elementi si effettua la valutazione, per determinare le misura da adottare per contenere/mitigare il rischio, misure di prevenzione e protezione.

Buon lavoro

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

verifica e valutazione

Utilizzerei "verifica" se si vuole di evitare una ripetizione a breve distanza in una frase. Altrimenti traduco quasi sempre entrambi i termini con "valutazione".

Come ulteriore alternativa suggerirei anche "analisi".

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2021-12-06 13:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me no. Per me le alternative sono quelle che ho proposto.
Note from asker:
Anche "esame" potrebbe andar bene ?
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : io concordo con le tue proposte
3 hrs
Grazie mille e Ciao Angioletta
agree NFtranslations : Concordo in pieno - vedi "risk assessment" che è una valutazione/verifica del rischio, "assurance assessment" valutazione/verifica del rischio (assicurativo), "tax assessment" verifica fiscale, potrei andare avanti ancora molto, manca lo spazio! Ahah!
22 hrs
Grazie mille e Ciao Nicola :-)
agree P.L.F. Persio : D'accordo anch'io; ciao Gaetano!
23 hrs
Grazie mille e Ciao Miss. :-)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins

esame vs. valutazione

La "assessment" viene effettuata per identificare il livello di prestazione di un individuo, mentre la "evaluation" viene eseguita per determinare il grado di raggiungimento degli obiettivi. Io direi assessment=esame, evaluation=valutazione
Peer comment(s):

agree Sabrina Bruna
11 mins
agree martini
44 mins
Something went wrong...
1 hr

ispezione vs. valutazione


Sinonimi para assessment: analysis, inspection

Penso che in questo caso sia più appropriato usare ispezione del posto di lavoro / ambiente di lavoro. Esame potrebbe essere scambiato per esaminare il paziente, ma in questo caso il paziente non viene esaminato, l'ambiente di lavoro viene ispezionato.

Assessment refers to the collection of data to describe or better understand an issue…research refers to the use of data for the purpose of describing, predicting, and controlling as a means toward better understanding the phenomena under consideration, and evaluation refers to the comparison of data to a standard for the purpose of judging worth or quality” (para. 2).

https://www.presence.io/blog/how-to-differentiate-assessment...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-12-06 14:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

e se il assessment non viene fatto faccia a faccia allora si potrebbe usare analisi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search