Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
housemark
Hungarian translation:
cégjelzés
Jan 20, 2009 21:07
15 yrs ago
English term
housemark
English to Hungarian
Marketing
Advertising / Public Relations
company profile
"Distinctive mark used in identifying products as well as professional services (such as architecture, consultancy, engineering) provided by a firm. For example, the housemark 'IBM' is used on all hardware, software, and a bevy of services provided by International Business Machines Corp."
Ezt mondja róla a Business Dictionary, ami rendben is van, de hogy szól ez magyarul?
Gondolom azért nem trademark, vagy logotype, mert nem azonos.
Ezt mondja róla a Business Dictionary, ami rendben is van, de hogy szól ez magyarul?
Gondolom azért nem trademark, vagy logotype, mert nem azonos.
Proposed translations
+7
21 mins
Selected
cégjelzés
Pld.:
"Ugyanis ezeknek a szavaknak a konkrét összetételében, amelyek közvetlenül a reklám címzettjéhez, a fogyasztóhoz szólnak, a cégjelzéshez hasonlóan a védjegyet a termékek gyártójának vagy forgalmazójának megjelöléseként fogják fel, és nem csak mint az ezen termékek meghatározott minőségére vonatkozó megjelölést."
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
"Ugyanis ezeknek a szavaknak a konkrét összetételében, amelyek közvetlenül a reklám címzettjéhez, a fogyasztóhoz szólnak, a cégjelzéshez hasonlóan a védjegyet a termékek gyártójának vagy forgalmazójának megjelöléseként fogják fel, és nem csak mint az ezen termékek meghatározott minőségére vonatkozó megjelölést."
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm!!"
Something went wrong...