Glossary entry

English term or phrase:

factors for which a vehicles resistance to motion is contengent

French translation:

facteurs pour lesquels est présente une résistance éventuelle au déplacement des véhicules

Added to glossary by elysee
Mar 14, 2005 22:21
19 yrs ago
English term

factors for which a vehicles resistance to motion is contengent

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
winches should only be run by experienced operators. This relates specifically to three factors for which a vehicles resistance to motion is contingent:

A) Total Weight - A vehicles total weight.
B) Surface Drag - The characteristics of the terrain, or surface to be traversed.
C) Gradient Resistance - The incline of grade, or slope on which the vehicle is being moved.

Discussion

jacrav Mar 15, 2005:
Bad grammar, methinks. Should be "upon which �", instead of "for which �"

Proposed translations

1 hr
Selected

v.s.

(il faudrait davantage de contexte)...

un idée ..

This relates specifically to three factors for which a vehicles resistance to motion is contingent…
= Ceci se réfère en particulier à trois facteurs pour lesquels une résistance au déplacement des véhicules est imprévue…

= … à trois facteurs pour lesquels est présente une résistance éventuelle au déplacement des véhicules

************

contingente (je pense erreur de frappe en anglais = il faudrait sans "E" final) = contingent
trad FR = imprévue / éventuelle

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Domaine(s) :
- industrie automobile
- physique
- route /circulation routière
motion resistance = résistance au déplacement n. f.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Domaine(s) :
- génie mécanique /organe de modification de vitesse
inversion movement = changement de marche n. m.
quasi-synonyme(s)
reverse movement
motion reversal
[Office de la langue française, 1984]



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-03-14 23:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

oppsss ... pardon = (une idée)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-03-14 23:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou pourquoi pas le tourner ainsi :

Ceci se réfère en particulier à trois facteurs pour lesquels une résistance des véhicules pour se déplacer est imprévue…
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
4 hrs

3 facteurs dont dépend/auxquels est soumise la résistance au mouvement du véhicule

Phrase emberlificotée …
Je crois que l'expression "stabilité du véhicule" pourrait avantageusement remplacer "résistance au mouvement" …
"ceci s'applique plus particulièrement à trois facteurs/conditions affectant la stabilité du véhicule: …", p. ex.
"en particulier en ce qui concerne les trois domaines suivants, qui affectent la stabilité du véhicule: …"
Something went wrong...
9 hrs

facteurs dont dépend la résistance à l'avancement d'un véhicule

D'accord avec jacrav pour la grammaire !
La "résistance à l'avancement" est la formulation que je connais.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search