Glossary entry

English term or phrase:

accommodate (ici)

French translation:

comment pouvez-vous répondre à ....

Added to glossary by gilbertlu
Apr 29, 2009 06:13
15 yrs ago
2 viewers *
English term

accommodate

English to French Tech/Engineering Management
How can you accommodate the future expansion for the number of users ?
Change log

Apr 29, 2009 08:39: gilbertlu Created KOG entry

Apr 29, 2009 09:04: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "accommodate (ici)" to "accommodate"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Arnold T.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

GILLES MEUNIER (asker) Apr 29, 2009:
Merci Merci à tous. En fait, le terme revenait à plusieurs reprises dans mon document. J'avais déjà trouvé gérer, intégrer et je voulais trouver une variante. Bonne journée à tous.
polyglot45 Apr 29, 2009:
trop tard mais qu'avez-vous prévu pour accueillir....... ?
kashew Apr 29, 2009:
Good morning! "expansion" of what? Accommodate (fit in?) = accorder, or it could also very probably mean "find the space" - but it's too early in the morning for me to try that in your language!

Proposed translations

+2
8 mins
English term (edited): accommodate (ici)
Selected

comment pouvez-vous répondre à ....

Ma suggestion, bien que je souhaites obtenir des précisions sur le type d'activité précis.
Peer comment(s):

agree AnneMarieG : oui, ou 'comment pensez-vous', selon le contexte
1 min
agree Assimina Vavoula
32 mins
agree solejnicz
1 hr
disagree Michèle Voyer : il me semble que "répondre à" est trop général, mais d'accord avec vous, pas assez de contexte
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
5 mins
English term (edited): accommodate (ici)

gérer, absorber

une idée
Peer comment(s):

agree mchd : ou encore intégrer
35 mins
merci
Something went wrong...
+1
30 mins
English term (edited): accommodate (ici)

adapter

-
Peer comment(s):

agree Michèle Voyer : I agree as it is the easiest to integrate in the sentence and makes it short : adapter les installations futures au nombre d'usagers
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr
English term (edited): accommodate (ici)

trouver l'espace nécessaire

"Risques liés à l'influence exercée au sein de la Société par un nombre limité ..... d'inflammabilité, garantissant une parfaite sécurité aux utilisateurs. ...... le coeur de métier qui a soutenu l'expansion du Groupe en Europe. ..... trouver l'espace nécessaire à des développements supplémentaires de son activité. ..."
http://www.bigben.fr/ressources/corporate/documents/2006-200...
Peer comment(s):

agree kashew : Hi! That is how I saw it too.
10 mins
Hello! and thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search