Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
stoflighed
English translation:
textural effect
Danish term
stoflighed
Det er ”i skovens dybe, stille ro” at inspirationen er fundet – og med efterårsskovens mangfoldighed af douce, brændte nuancer inviteres der indenfor til en forførende rejse i folklore, former og farver. XXX toner frem med en sanselig stoflighed, der sammen med mange skønne detaljer gør kollektionen til et spændende bud på nytænkende design anno 2008.
I don't think "texture" is quite right here. Thanks for any suggestions.
3 | textural effect | Suzanne Blangsted (X) |
5 | texturality | Hanne Rask Sonderborg |
3 +1 | tangiability | Diarmuid Kennan |
3 | physical presence | Christine Andersen |
2 | touchableness | Andrew Vdovin |
1 | feast for the senses | Nikolaj Widenmann |
Feb 27, 2008 16:11: Suzanne Blangsted (X) Created KOG entry
Proposed translations
textural effect
feast for the senses
Thanks Widenmann. |
texturality
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-02 20:31:42 GMT)
--------------------------------------------------
My first example has a typo (important to keep the r). Here's a better example:
Texturality can not to be articulated into a spatial condition.
http://ehusserl.com/article2.htm
Offred's meditations (...) show an impacting, sensuous textuality which would also prove a repressed feminine erotics in Gilead. (Montelaro 120).
repeating slow-motion rain and bath shower scenes that highlight the pixellated texturality of water drops) to distracting, and ultimately uninspired (and even off-putting) effect that distracts from the film's more relevant, critical assessment
physical presence
or ven sensual presence
-- just another suggestion. In fact I like tangible /tangibility too.
touchableness
Not sure if it's really poetic though.
Something went wrong...