Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
sure pligter
English translation:
chores
Added to glossary by
Diarmuid Kennan
Jun 6, 2011 01:45
12 yrs ago
Danish term
sure pligter
Danish to English
Bus/Financial
Management
Du kan vælge at se trivielle opgaver som sure pligter eller stjernestunder.
Proposed translations
(English)
3 +3 | chores | Diarmuid Kennan |
4 | annoying obligations | Charles Ek |
4 | tedious chores | Mai Berry Dahl |
3 | a bind; bothersome; exasperating; meaningless | Judith Imbo |
3 -1 | irksome duties | Malberg |
Change log
Jun 11, 2011 09:17: Diarmuid Kennan Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
chores
In UK English, chores would be used here to describe unpleasant but necessary duties.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak!!"
56 mins
annoying obligations
See the link for examples of "annoying obligation".
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-06-06 02:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
An example from a blog at http://inlandutopia.com/tag/retail/
"At the store I work at we are asked to obtain the customer’s email addresses so they can attain our advertisements and coupons.
I know this is an annoying obligation that the store employees are asked to do when customers are already on the list or do not want another email to be added to their inbox."
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-06-06 02:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
An example from a blog at http://inlandutopia.com/tag/retail/
"At the store I work at we are asked to obtain the customer’s email addresses so they can attain our advertisements and coupons.
I know this is an annoying obligation that the store employees are asked to do when customers are already on the list or do not want another email to be added to their inbox."
Reference:
-1
2 hrs
irksome duties
Peer comment(s):
disagree |
Mai Berry Dahl
: This may not be completely wrong, but for me, at least, this is too old-fashioned for the context (modern office time management).
2 days 7 hrs
|
6 hrs
a bind; bothersome; exasperating; meaningless
Much depends on context and what the writer is going to suggest to make these tasks 'meaningful'
eg 'you can choose to view trivial tasks as:
a bind or a break
bothersome or a relief
nuisance or opportunity
exasperating or liberating
etc.
eg 'you can choose to view trivial tasks as:
a bind or a break
bothersome or a relief
nuisance or opportunity
exasperating or liberating
etc.
2 days 9 hrs
tedious chores
decide whether routine tasks become tedious chores or special moments.
While not entirely necessary, personally, I prefer the inclusion of 'tedious' in order to emphasize the contrast. The clearly office-related context should dispel any housework connotations this may give readers (-:
As for the moments, well I guess they could be special or mindful or present or meaningful, depending on whether the authors of the book you're translating have a preference for any particular modern variant of this old Buddhist idea and the way it's used in time management.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2011-06-08 11:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the bold, not sure why the html isn't working properly.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2011-06-08 12:08:43 GMT)
--------------------------------------------------
First word of Explanation is missing, should be 'You'.
While not entirely necessary, personally, I prefer the inclusion of 'tedious' in order to emphasize the contrast. The clearly office-related context should dispel any housework connotations this may give readers (-:
As for the moments, well I guess they could be special or mindful or present or meaningful, depending on whether the authors of the book you're translating have a preference for any particular modern variant of this old Buddhist idea and the way it's used in time management.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2011-06-08 11:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about the bold, not sure why the html isn't working properly.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2011-06-08 12:08:43 GMT)
--------------------------------------------------
First word of Explanation is missing, should be 'You'.
Something went wrong...