Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
reconocimiento [tipo de calificación española]
English translation:
credits earned /awarded (through extracurricular activities)
Added to glossary by
Yvonne Becker
May 20, 2022 03:55
1 yr ago
17 viewers *
Spanish term
reconocimiento (tipo de calificación española)
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
En un expediente académico español de un estudiante del diplomado en ciencias empresariales, aparecen los siguientes comentarios junto a las calificaciones:
Aprobado, notable, sobresaliente, reconocimiento.
Las últimas tres asignaturas que aparecen:
"Curso intensivo de italiano (Nivel inicial) - 3 créditos - 1. convocatoria - Notable (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Actividades deportivas (curso 2016-2017) - 5 créditos - 1. convocatoria - **Reconocimiento**(no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Curso de italiano (Nivel B2) - 6 créditos - julio - **Reconocimiento** (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección"
Todas las demás asignaturas tienen una calificación numérica. Pienso que no se trata de convalidación de créditos o asignaturas porque hay una columna específica para ello y en todas las asignaturas cursadas dice "N".
La traducción es para los Estados Unidos.
Mil gracias por sus sugerencias
Aprobado, notable, sobresaliente, reconocimiento.
Las últimas tres asignaturas que aparecen:
"Curso intensivo de italiano (Nivel inicial) - 3 créditos - 1. convocatoria - Notable (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Actividades deportivas (curso 2016-2017) - 5 créditos - 1. convocatoria - **Reconocimiento**(no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección
Curso de italiano (Nivel B2) - 6 créditos - julio - **Reconocimiento** (no aparece calificación numérica) - Tipo de curso: libre elección"
Todas las demás asignaturas tienen una calificación numérica. Pienso que no se trata de convalidación de créditos o asignaturas porque hay una columna específica para ello y en todas las asignaturas cursadas dice "N".
La traducción es para los Estados Unidos.
Mil gracias por sus sugerencias
Proposed translations
(English)
5 +1 | credits earned (through extracurricular activities) | S. Kathryn Jiménez Boyd |
Proposed translations
+1
8 hrs
Spanish term (edited):
reconocimiento
Selected
credits earned (through extracurricular activities)
Hi Yvonne, this is really common in Spanish universities. They give a certain number of ECTS credits for activities like sports, language classes, volunteering, etc. Most of these are not graded, so they won't have a "calificación".
For example:
https://www.uab.cat/web/studies/undergraduate/undergraduate-...
I actually have 6 ECTS myself on my UB transcript that look like this, awarding for completing an official Catalan course. I got an 8, but that grade was not transferred to my transcript, it just shows up as "reconocimiento".
I would translate it as something like "Credits Earned" or "Credits Awarded" and if you have the space: (no grade).
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
*awarded, sorry
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
*awarded.
You could also do a * and a translator's note at the bottom explaining that these credits were awarded for extracurricular activities and don't have a grade, if you don't have space.
For example:
https://www.uab.cat/web/studies/undergraduate/undergraduate-...
I actually have 6 ECTS myself on my UB transcript that look like this, awarding for completing an official Catalan course. I got an 8, but that grade was not transferred to my transcript, it just shows up as "reconocimiento".
I would translate it as something like "Credits Earned" or "Credits Awarded" and if you have the space: (no grade).
Hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
*awarded, sorry
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-05-20 12:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
*awarded.
You could also do a * and a translator's note at the bottom explaining that these credits were awarded for extracurricular activities and don't have a grade, if you don't have space.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Your reference is in Catalan, but "reconoxeiment" is good enough for me :-)
2 hrs
|
Thanks Phil! Is it? I put the link to what I thought was the English version, it must default somehow to Catalan. My bad! If you go to the top right corner, you can toggle between ENG/CAT/ESP. Thanks again :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tu explicación fue muy útil. Un millón de gracias"
Reference comments
4 hrs
Reference:
national and international recognition - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/reco...
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano
4 hrs
Reference:
national and international recognition - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/reco...
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano
muy importante para un reconocimiento a nivel nacional e internacional. - https://www.euroinnova.edu.es/cursos/italiano
Discussion