This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 28, 2022 15:43
2 yrs ago
16 viewers *
Italian term

Istituto di ricovero e cura

Italian to French Medical Medical (general) Istituto di ricovero e cura
Contexte, une attestation de travail.

ISTITUTO DI RICOVERO E CURA A CARATTERE SCIENTIFICO
OPERA DI SAN PIO DA PIETRELCINA
SAN GIOVANNI ROTONDO

Merci :)

Proposed translations

4 mins

IRCS

Les IRCS n'existent pas en France; impossible de traduire, sinon du type:
....les IRCS (les "INSTITUT SCIENTIFIQUE D'HOSPITALISATION ET DE SOINS")
Something went wrong...
-1
19 mins

établissements de santé et de soins

"établissement et de soins à caractère scientifique" :
équivalent des IRCCS en Italie
Vedi:

établissements publics à caractère scientifique

https://www.cleiss.fr/particuliers/venir/soins/ue/systeme-de...
Peer comment(s):

disagree Lionel-N : Non seulement vous donnez un terme générique qui ne correspond à rien de précis, un peu comme "cliniques de soins", mais surtout les IRCS sont à caractère scientifique car il font également de la recherche; chose que n'existe pas en France
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search