Jan 31, 2022 10:01
2 yrs ago
27 viewers *
Inglese term

Serial disappointer

Da Inglese a Italiano Affari/Finanza Investimenti/Titoli Tecnologia da palcoscenic
The valuation is on an undemanding 14x PE for 2022; however, investors were somewhat spooked by the last trading update, which led to understandable downgrades caused by supply chains shortages. It appears that there is some concern that the company's old image of serial disappointer, when it was part of the Xxxxxx, might be re-asserting itself.

Sapete darmi un suggerimento su come tradurre questa particolare espressione e se c'è un corrispettivo nel gergo italiano finanziario? Vorrei chiaramente evitare frasi lunghe per spiegare che si tratta di un'"entità che delude costantemente le aspettative"

Grazie in anticipo
Proposed translations (Italiano)
3 +4 continua/costante fonte di delusioni

Proposed translations

+4
5 min
Selected

continua/costante fonte di delusioni

Dopo una rapida verifica, non mi sembra esistere un corrispettivo nel gergo finanziario italiano. Come dici tu, si tratta di un'entità/un titolo/una società che delude costantemente le aspettative.
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : Anche: eterna delusione, per usare un'espressione colloquiale
43 min
Grazie. Molto bella la soluzione "eterna delusione"
agree Simona Pearson
1 ora
Grazie
agree Emanuele Vacca
2 ore
Grazie
agree AdamiAkaPataflo : :-)
6 ore
Grazie
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ti dò tre punti perché non ho usato la tua espressione, ho semplicemente adattato la frase a quello che avevo specificato io, ma comunque l'ho trovata una buona soluzione. Grazie mille!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search