Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
XX é uma roça (idiom)
English translation:
is like a country town / countryside town
Portuguese term
roça
4 +5 | is like a countryside town | Mario Freitas |
5 | ranch | Bruno Dutra |
4 | hick-clique | Ariane Lesnyak |
3 +1 | shanty town | Verginia Ophof |
4 | farm land | airmailrpl |
4 | Ruralised town | Lara Barnett |
Mar 4, 2020 09:26: Mario Freitas Created KOG entry
Mar 4, 2020 09:26: Mario Freitas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/799114">Mario Freitas's</a> old entry - "XX é uma roça (idiom)"" to ""is like a country town / countryside town""
Mar 4, 2020 13:59: airmailrpl changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Mario Freitas, Fausto Machado Tiemann, airmailrpl
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
is like a countryside town
agree |
Lara Barnett
: "Rural town" flows better though. This sounds more logical.
4 hrs
|
Indeed, thank you, Lara.
|
|
agree |
Fausto Machado Tiemann
5 hrs
|
Obrigado, Fausto!
|
|
agree |
Bruno Dutra
: Lara Barnett descordou de mim Mario, devo ficar blabo ?
6 hrs
|
Não, cala! Lara é nativa in English. Só que "ranch" não é um "building" de jeito nenhum. Mas acho que o pessoal anglófono não entendeu bem esse sentido de "roça" como gíria. Eu expliquei lá em cima.
|
|
agree |
Claudio Mazotti
: As eternas pedras no caminho...
6 hrs
|
... e o Drummon era da roça, né? Obrigado, Cláudio!
|
|
agree |
airmailrpl
: "is like a country town" sounds better
21 hrs
|
Absolutely, Robert. I thought of interior automatically as "countryside". Thinking in Portuguese :) Thank you.
|
hick-clique
However, it seems that in this particular case, in addition to this countryside meaning, the author wanted to add–giving that cities far from large centers have fewer people–the meaning of a place where everybody knows everybody, like an exclusive group of people, or, as I suggested, a clique.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-03-02 21:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
Example sentence: "Salvador is a hick-clique. It's hard to name one person from whom I cannot, now and then, ask for a little favor."
\
shanty town
The favelas have grown up higgledy-piggledy, with densely-packed dwellings, unpaved streets and open sewers. Houses cling precariously to the hillsides; a heavy rain can wash away the shallow foundations, burying homes and their occupants under mudslides.
ranch
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2020-03-02 21:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
it is of course pejorative, Roça is the place where a bumpkin was born..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-02 21:31:40 GMT)
--------------------------------------------------
So when character says: "Salvador é uma roça. " and after "É difícil citar alguém a quen não posso pedir, vez ou outra, um favorzinho."
He's trying to say that Salvador it's a small place, where everybody knows each other (in other words, a place where the social nets are not complex) and so a place where you can get easily a favor from someone already known.
agree |
Katarina Peters
21 mins
|
Thank you, Katarina.
|
|
neutral |
Lara Barnett
: But you can't define a town as a building, which is what a ranch is.// In the UK we use the term ranch to describe a plot of land with a rural house and the sometimes other outhouses. I said in my opinion it does nto work to describe a town as a "ranch".
15 hrs
|
a ranch is a building!? o.m.g
|
|
disagree |
Claudio Mazotti
: no way...
18 hrs
|
farm land
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-02 23:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
PROJETO DE INTERVENÇÃO: ROÇA COMUNITÁRIA ...ares.unasus.gov.br › acervo › handle › ARES
by ADD SILVA
O presente projeto define as diretrizes que nortearão o trabalho a ser desenvolvido no projeto de implementação da roça comunitária na aldeia Trevo do ...
neutral |
Lara Barnett
: Sorry,, this would not be my 1st choice, perhaps "farming land". How does it not make sense? This is legitimate adjectival usage eg. "...today FARMING LAND remains scarce & much in demand." https://en.wikipedia.org/wiki/Agriculture_in_the_United_King...
14 hrs
|
Salvador is a "farming land" doesn't make it..
|
Ruralised town
"RURAL
1. of, relating to, or characteristic of the country, country life, or country people; rustic:
2. living in the country: the rural population.
3. of or relating to agriculture: rural economy.
To use a verb form like shows how the town (Salvador) was not intended to be so way:
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-03-03 16:44:37 GMT)
--------------------------------------------------
You could also say "bucolic" or "rustic" (rustic to me may contain the pejorative touch required perhaps....!)
"Ruralize"
1. Of, relating to, or characteristic of the country...
Synonyms: rural, bucolic, rustic, pastoral
https://www.thefreedictionary.com/ruralized
"...the modern texture of a RURALISED TOWN ignorant of its past."
Discussion
So let's stop it right here and get on with work that is more important.
What is more, my post did not discuss the difference between a ranch and a farm, but simply the connotations that we associate with them in UK. If you know them already I am happy for you, but hopefully this will also help other translators who may use this Kudoz glossary in their future work!
My friend in Texas has a piece of land with cattle on it which he calls his "ranch" and there are NO buildings.
Ranch (also known as American ranch, California ranch, rambler, or rancher) is a domestic architectural style originating in the United States. ... The house style fused modernist ideas and styles with notions of the American Western period of wide open spaces to create a very informal and casual living style.
Ranch-style house - Wikipedia
ranch
/ran(t)SH/
noun
1. a large farm, especially in the western US and Canada, where cattle or other animals are bred and raised.
it’s important to remember that all ranches are farms, but not all farms are ranches.
A ranch is a specific type of farm. Ranches usually carry cattle or sheep, and their primary focus is optimal care of the animals.
Now, I have no idea what a ranch would be in the UK. This may be the root of the entire discussion.
* I am sorry if you have problems understanding my native 52-year usage of my own language;
* And I am sorry if you find it difficult to understand that everybody has their own view point;
* And I am sorry also if you feel the need to speak on behalf of other translators who have a voice themselves should they wish to say something.
What is a country town?
Definition of country town. : a town usually small and concerned primarily with serving the surrounding rural area.
Country Town | Definition of Country Town by Merriam-Websterwww.merriam-webster.com › dictionary › country town
Search for: What is a country town?
I guess in England sometimes we could call something a "farm" in order to criticise the way it functions. If it was emphasized, for example "Salvador has turned out to be a bit of a farm..." this could possibly express the meaning in a conversational way, but rural/countryside associations generally all work here.
Bruno OMG!!!
Also, regarding Shanty Town, it doesn't mean it's in the coutryside. It's more like a "favela".
Thanks.