Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sundry sales
French translation:
recettes diverses / produits divers [IFRS]
Added to glossary by
Tony M
Aug 1, 2017 20:06
6 yrs ago
English term
sundry sale
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Sentence I have to translate : Is this a sundry sale?
I do not have much context as it is just a list of unrelated questions in an Excel sheet.
Definition of sundry sales:
A charge made for any other that the normal product or service of the Client.
Such sales will include:
Sale of fixed assets including vehicles, plant, fixtures and fittings etc.
Management Charges
Rent charges and other associated property costs.
Default or Penalty charges (cancellation of order or breach of contract)
Storage charges where they are outside of the normal course of business.
In French ?
Thanks in advance
I do not have much context as it is just a list of unrelated questions in an Excel sheet.
Definition of sundry sales:
A charge made for any other that the normal product or service of the Client.
Such sales will include:
Sale of fixed assets including vehicles, plant, fixtures and fittings etc.
Management Charges
Rent charges and other associated property costs.
Default or Penalty charges (cancellation of order or breach of contract)
Storage charges where they are outside of the normal course of business.
In French ?
Thanks in advance
Proposed translations
(French)
3 +6 | recettes diverses | Tony M |
4 +3 | ventes diverses | Bernard Moret |
Change log
Aug 15, 2017 06:46: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
recettes diverses
Since the list includes other items that could hardly be qualified as 'ventes' in FR.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2017-08-01 20:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
Cf. the way 'chiffre d'affaires' in FR is routinely translated as 'sales' in EN, even though it might not literally be actual sales (as here).
--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2017-08-02 19:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Germaine's suggestion of 'produits divers' would of course be correct if this is for an IFRS-compliant document.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2017-08-01 20:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
Cf. the way 'chiffre d'affaires' in FR is routinely translated as 'sales' in EN, even though it might not literally be actual sales (as here).
--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2017-08-02 19:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
Germaine's suggestion of 'produits divers' would of course be correct if this is for an IFRS-compliant document.
Peer comment(s):
agree |
Olivier Latil
: Yes, you seem to be right, Tony
2 mins
|
Merci, Olivier !
|
|
agree |
gayd (X)
16 mins
|
Merci, David !
|
|
agree |
AllegroTrans
: Yes, and "ventes" can appear for "Sale of fixed assets..."
1 hr
|
Thanks, C!
|
|
agree |
Christine HOUDY
: https://fr.wikipedia.org/wiki/Recette_(comptabilité)
Ici, recettes diverses
1 hr
|
Merci, Christine !
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: pour moi, c'est plutôt la traduction de 'sundry revenues'
8 hrs
|
Merci, Gilles ! Cf. my comment about 'chiffre d'affaires'
|
|
agree |
B D Finch
: As you say, the translation has to take account of the ST list.
12 hrs
|
Thanks, B! :-)
|
|
agree |
Annie Rigler
18 hrs
|
Merci, Annie !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
3 mins
ventes diverses
Une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Olivier Latil
4 mins
|
Merci, Olivier !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
8 hrs
|
Merci, Gilou !
|
|
agree |
writeaway
: ou revenu
13 hrs
|
Merci !
|
Discussion