Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stake your claim
French translation:
défendre sa position
Added to glossary by
Didier Fourcot
Nov 18, 2016 12:54
7 yrs ago
English term
stake your claim
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
In the race to the cloud, it’s important to get there first and *stake your claim*.
merci de vos propositions
merci de vos propositions
Proposed translations
(French)
3 +3 | défendre sa position | Didier Fourcot |
3 +3 | revendiquer sa place | Tony M |
3 +2 | voir explication | Sandra Mouton |
3 | Affirmer son droit à être le premier | Francois Boye |
References
to stake a claim | Premium✍️ |
Change log
Dec 2, 2016 09:04: Didier Fourcot Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
défendre sa position
Un peu plus loin de la lettre du texte source (peut-être mal exprimée?), mais être le premier et défendre sa position me paraît une suite logique en français
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
7 mins
revendiquer sa place
Exactly WHAT is being cliamed and by WHOM will obviously have a major incidence on exactly how you word it...
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: Convient bien à l'idée de territoire.
2 hrs
|
Merci, P/A ! :-)
|
|
agree |
AllegroTrans
1 day 4 hrs
|
Thanks, C!
|
|
agree |
Poorlando
1 day 14 hrs
|
Thanks, Poorlando!
|
|
neutral |
Premium✍️
: Ça sonne très bien et j'ai failli approuver, MAIS 'revendiquer' implique et signifie une lutte pour un droit ou qqc qu'on N'A PAS. Ici si la personne atteint la 1ère place, elle lui est déjà acquise. Y'a donc RIEN à revendiquer... :)
5 days
|
I think the idea is to affirm their position (which is for the moment hypothetical!) in order to fight off later competition.
|
1 hr
Affirmer son droit à être le premier
The claim is the fact of being there first
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I think it's already a bit late for that...
1 hr
|
neutral |
AllegroTrans
: so nobody else is using the cloud?
1 day 3 hrs
|
+2
20 hrs
voir explication
Je pense qu'il faut tourner autrement en français. Une partie du sens étant à mon avis que rien ne sert d'être premier si personne ne le sait ou si on ne défend pas sa position, je pense qu'on peut utiliser quelque chose comme :
Dans la course au cloud, il est important de s'assurer la première place et de le faire savoir.
Dans la course au cloud, il est important de s'assurer la première place et de le faire savoir.
Peer comment(s):
agree |
Sylvie Jeandet
1 day 2 hrs
|
Merci Sylvie
|
|
agree |
Premium✍️
: Un peu longuet mais j'aime bien 's'assurer la 1ère place'. J'ajouterais '..et de la défendre' ou '... et de s'y accrocher'. :)
4 days
|
Merci
|
Reference comments
5 days
Reference:
to stake a claim
stake a claim
Also found in: Financial, Wikipedia.
stake a claim (to something) also stake your claim (to something)
to show that you believe something is yours. In recent years, several big stores have staked a claim to the wealthy shoppers in this area. Stevens has staked a claim to a new brand of techno music with a series of exciting concerts.
Etymology: from the idea of marking land that is not owned by someone with stakes (pointed sticks) to show it is yours
See also: claim, stake
stake a claim (to something)
to announce that something belongs to you Every kind of group you can think of has staked a claim to space on the Internet.
Usage notes: also used in the form stake your claim: He staked his claim as a liberal.
Etymology: based on the literal meaning of stake a claim (to mark with posts a piece of land belonging to the government that you claim for yourself)
See also: claim, stake
Also found in: Financial, Wikipedia.
stake a claim (to something) also stake your claim (to something)
to show that you believe something is yours. In recent years, several big stores have staked a claim to the wealthy shoppers in this area. Stevens has staked a claim to a new brand of techno music with a series of exciting concerts.
Etymology: from the idea of marking land that is not owned by someone with stakes (pointed sticks) to show it is yours
See also: claim, stake
stake a claim (to something)
to announce that something belongs to you Every kind of group you can think of has staked a claim to space on the Internet.
Usage notes: also used in the form stake your claim: He staked his claim as a liberal.
Etymology: based on the literal meaning of stake a claim (to mark with posts a piece of land belonging to the government that you claim for yourself)
See also: claim, stake
Example sentence:
http://idioms.thefreedictionary.com/stake+a+claim
Peer comments on this reference comment:
agree |
Tony M
: Yes, but by extension, it has also come to mean "... and fight off anyone who might challenge your 'territory'", which is the meaning here, I believe.
4 mins
|
Something went wrong...