Glossary entry

English term or phrase:

Lot Acceptance test reports

French translation:

Procès-verbaux d\'essais de réception par lot

Added to glossary by Willa95
Sep 5, 2014 16:36
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Lot Acceptance test reports

Homework / test English to French Tech/Engineering Engineering (general)
Bonjour à tous,

Dans l'extrait d'un document relatif à une industrie (aucune mention de quelle industrie il s'agit n'est ici mentionnée) on trouve l'expression suivante :

"Lot Acceptance test reports" dans la phrase : "Development/Qualification/Lot Acceptance test reports and data, qualification plans, heritage data resulting from previous related programs."

"Données et rapports de validation des lots de développement/de qualification, plans de qualification, données patrimoniales résultant des programmes connexes précédents."

Je traduirai "Lot Acceptance test reports" par "rapports de validation des lots".

Qu'en pensez-vous ? Peut-être que la phrase entière vous donne une idée du contexte ?

Merci
Change log

Sep 7, 2014 13:56: Emanuela Galdelli changed "From Test" from "Not Checked" to "Checked"

Discussion

Willa95 (asker) Sep 5, 2014:
Merci à tous les deux pour vos propositions.

Proposed translations

58 mins
Selected

Procès-verbaux d'essais de réception par lot

Me semblerait mieux convenir ......
Note from asker:
Merci Proelec. Je trouve votre expression propre à mon contexte. Juste une petite question sur la fin. Vous dites "par lot" de développement/qualification. Pourrions-nous dire "...de réception des lots de développement/qualification" ? Y a-t-il une différence ? Merci
Peer comment(s):

agree mchd : oui, c'est la formulation à utiliser dans le domaine de la qualité
3 hrs
Merci pour le soutien et bon W.E.
disagree GILLES MEUNIER : jamais entendu cette expression
20 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
21 mins

Rapports sur le test d'acceptation (de validation) des lots

Je pense que c'est important de traduire test par test ou essai
Peer comment(s):

agree Valérie KARAM
1 hr
agree Ivan Bertrand
15 hrs
agree Madeleine Chevassus : oui mais peut-être acceptance ou recette plutôt qu'acceptation
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search