Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
acetic acid 3-(4-hydroxy-phenyl)-8-methyl-4-oxo-chroman-7-yl ester
français translation:
ester 3-(4-hydroxyphényl)-8-méthyl-4-oxochroman-7-ylique de l'acide acétique
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-08-26 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 22, 2014 16:17
9 yrs ago
anglais term
acetic acid 3-(4-hydroxy-phenyl)-8-methyl-4-oxo-chroman-7-yl ester
anglais vers français
Médecine
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Chemical compounds
What is the translation order for the compound which formula looks like?
“acetic acid 3-(4-hydroxy-phenyl)-8-methyl-4-oxo-chroman-7-yl ester”
Is it « acide acétique 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-chroman-7-yl ester » ou
« 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-chroman-7-yl ester d’acide acétique »
“acetic acid 3-(4-hydroxy-phenyl)-8-methyl-4-oxo-chroman-7-yl ester”
Is it « acide acétique 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-chroman-7-yl ester » ou
« 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-chroman-7-yl ester d’acide acétique »
Proposed translations
(français)
4 +3 | ester 3-(4-hydroxyphényl)-8-méthyl-4-oxochroman-7-ylique de l'acide acétique | Dominique Masurel |
4 | Acid-3 acétique | Daouda Gassama |
Change log
Aug 23, 2014 07:39: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "acetic acid compound" to "acetic acid 3-(4-hydroxy-phenyl)-8-methyl-4-oxo-chroman-7-yl ester"
Proposed translations
+3
17 minutes
anglais term (edited):
acetic acid compound
Selected
ester 3-(4-hydroxyphényl)-8-méthyl-4-oxochroman-7-ylique de l'acide acétique
voir règle R-5.7.4.2 en nomenclature de la classe fonctiionnelle selon l'UICPA
Peer comment(s):
agree |
PLR TRADUZIO (X)
1 heure
|
agree |
Bertrand Leduc
1 jour 16 heures
|
agree |
CFournier
2 jours 5 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Appreciated the additional comments"
17 minutes
anglais term (edited):
acetic acid compound
Acid-3 acétique
pour le reste je crois que c'est correct
Discussion
Be careful, choromène is different from chromane (in the first cas, it should be translated in the compound as "chromén-7-yl"
Do you use the same article for both or not?, meaning « 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-4H-chromen-7-yl ester de l'acide acétique (26.32g), 10% Pd/Al2O3 (12.93 g, 50 %) et de l'acétate d'éthyle » or « du 3-(4-hydroxy-phényl)-8-méthyl-4-oxo-4H-chromen-7-yl ester de l'acide acétique (26.32g), 10% Pd/Al2O3 (12.93 g, 50 %) et de l'acétate d'éthyle »