Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
He who has learned to disagree without being disagreeable has discovered a most
German translation:
Wer es versteht, auf sympathische Art zu widersprechen, verfügt über ein wertvolles Instrument
Added to glossary by
Ute Neumaier
Jan 4, 2014 19:27
10 yrs ago
1 viewer *
English term
He who has learned to disagree without being disagreeable has discovered a most
English to German
Social Sciences
Psychology
Zitat Robert Estabrook
He who has learned to disagree without being disagreeable has discovered a most valuable secret.
Es handelt sich um einen Verkaufsleitfaden im Pharmabereich, speziell um den positiven Umgang mit Einwänden des Kunden, diese zu begrüssen etc.
Kennt jemand eine deutsche Übersetzung dieses Zitats?
Es handelt sich um einen Verkaufsleitfaden im Pharmabereich, speziell um den positiven Umgang mit Einwänden des Kunden, diese zu begrüssen etc.
Kennt jemand eine deutsche Übersetzung dieses Zitats?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+9
39 mins
Selected
Wer es versteht, auf sympathische Art zu widersprechen, verfügt über ein wertvolles Instrument
... (im Umgang mit dem Kunden).
Keine "bekannte" Übersetzung, lediglich ein Vorschlag von mir.
Vielleicht hilft es oder bringt auf weitere Ideen. :-)
Keine "bekannte" Übersetzung, lediglich ein Vorschlag von mir.
Vielleicht hilft es oder bringt auf weitere Ideen. :-)
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
: Finde ich eigentlich schon fast genial – sowohl "wer es versteht" für "who has learned" als auch "auf sympathische Art zu widersprechen" für "disagree without being disagreeable" // Ok – finde es genial, würde es 1:1 übernehmen :-)))
9 mins
|
Wie...? Nur "eigentlich" und "fast"...?? ;-D Vielen lieben Dank, Anne! :-) // Na also, geht doch! :-D ))
|
|
agree |
Bettina Hammer
31 mins
|
Vielen Dank, Bettina! :-)
|
|
agree |
Gudrun Wolfrath
52 mins
|
Danke dir, Gudrun! :-)
|
|
agree |
Werner Walther
: Finde ich auch sehr gut, wirklich. Einzige Bedenken: die logische Umkehr von nicht-negativ auf vorbehaltlos positiv.
5 hrs
|
Da hast du völlig Recht, Werner, würde ich auch nicht prinziell "bedenkenlos" so machen - im gegebenen Kontext aber, d.h. mit Blick auf die spezifische Zielgruppe und den Zweck des Textes, halte ich diesen "Kniff" für vertretbar ;-) Danke für dein agree!
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: "Instrument" gefällt mir nicht so gut - "hat einen Trumpf im Ärmel" fällt mir spontan ein.
10 hrs
|
Da stimme ich dir voll zu, Brigitte! An dem "secret"-Teil habe ich tatsächlich am längsten geknabbert... "Instrument" habe ich dann auch hier vor allem mit Blick auf die spez. Zielgruppe und den Zweck des Textes genommen. "Trumpf im Ärmel" ist klasse!!
|
|
agree |
Usch Pilz
: @ Brigitte. Alles andere finde ich richtig gut gelungen.
11 hrs
|
Danke dir, Usch! :-)
|
|
agree |
Melanie Maiwald-Meylahn
12 hrs
|
Vielen Dank, Melanie! :-)
|
|
agree |
Patrick John Burhorn
13 hrs
|
Danke dir, Patrick! :-)
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: "Wer es versteht" ist der richtige Ansatz, den Rest ad libitum.
23 hrs
|
Vielen Dank, Horst! :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "DANKE ULRIKE"
+1
6 hrs
Zu widersprechen, ohne sein Gegenüber zu kränken, ist schon ein Stück auf dem richtigen Weg.
Ein Synonym für disagreeable ist u.a. 'unpleasant'.
Das ist schon ganz schön starker Tobak, und ich biete diese Lösung für diejenigen an, die auf Deutsch die Richtung der nicht-negativen ("nicht kränken") Darstellung gegenüber der positiven ("sympatisch") beibehalten mögen.
Für das valuable secret will mir auch nichts genau Entsprechendes einfallen, daher dieser Vorschlag. Eine 1:1-Übersetzung als "ein wertvolles Geheimnis" scheint mir auf Deutsch nicht ganz das Richtige.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2014-01-05 01:37:33 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur:
Statt "... ist schon ..." > "... bedeutet schon ein Stück auf dem richtigen Weg".
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2014-01-05 01:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Nochmal Korrektur:
"... bedeutet schon einen Schritt auf dem richtigen Weg".
+2
14 hrs
Nein sagen ohne anzuecken ist eine Kunst
... nein, stammt nicht aus meinem Poesiealbum ;-)
Peer comment(s):
agree |
Patrick John Burhorn
17 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Magdalena Raszowska
1 day 5 hrs
|
Danke, da sage ich nicht „Nein“ ;-)
|
15 hrs
Gut "nein" gesagt ist halb gewonnen
Wer "nein" sagen kann, ohne schroff zu wirken, hält einen großen Trumpf in der Hand / verfügt über einen ungeheuren Vorsprung / kennt ein unschätzbares Geheimnis
1 day 5 mins
Wer es versteht, zu widersprechen (cf. MacKay) ohne widerwärtig zu sein, hat ein sehr
wertvolles Geheimrezept. Nur Spaßes halber. Auf dieser Hemisphäre sind wir immer hintendran.
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: Schön, dass du dich endlich zeigst. Bin trotzdem anderer Meinung. // Schien mir so, als würdest du deine Vorschläge immer als peer comment posten, und nicht unter answers, wo andere sich dazu äußern können. That's all :-)
2 days 7 hrs
|
Danke. Nicht sicher, ob ich recht verstehe.
|
Discussion
Als etwas wörtlichere Alternative!