Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
specification dimensional part drawings
German translation:
Maßstabsgetreue Teilezeichnungen sind Bestandteil der Spezifikation
Added to glossary by
Klaus Urban
Nov 11, 2013 11:39
10 yrs ago
English term
specification dimensional part drawings
English to German
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
test requirements
Es geht um ein umfangreiches Excel-Sheet eines weltweit tätigen US-Industrieunternehmens, in dem einzelne Anweisungen aufgelistet sind, die untereinander nicht notwendig zusammenhängen. Hier ein Auszug mit jeweils der vorhergehenden und der nachfolgenden Anweisung.
"All properties in the test requirements section as measured after dilution 1:32 or 3% in reference polymer.
All ***specification dimensional part drawings*** are located with PPAP manual.
All test items measured after dilution 1:24 or 4% in reference polymer."
Der eingesternte Satzteil ist für mich unverständlich.
"All properties in the test requirements section as measured after dilution 1:32 or 3% in reference polymer.
All ***specification dimensional part drawings*** are located with PPAP manual.
All test items measured after dilution 1:24 or 4% in reference polymer."
Der eingesternte Satzteil ist für mich unverständlich.
Proposed translations
7 hrs
Selected
Maßstabsgetreue Teilezeichnungen sind Bestandteil der Spezifikation
Ergibt das einen Sinn?
Der Ausgangstext ist schlampig verfasst, die Formulierung wie sie dasteht, ist eine echte Luftnummer, anders kann ich das nicht bezeichnen!
specification = könnte man als 'Spezifikation' im Sinne von Teil der Spezifikation verstehen. Es ist also keine Beschreibung in Worten, sondern eine Beschreibung per Bild - per 'maßstabsgetreuer Teilezeichnung' - so würde ich das einmal mit viel gutem Willen auslegen.
dimensional - ja wieviel Dimensionen denn? Zweidimensional, irgendwie dreidimensional - das enthält KEINE verlässliche Aussage!
Als verlässlich will ich einmal annehmen: "maßstabsgetreu"
part drawings = Teilezeichnungen
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2013-11-11 18:53:55 GMT)
--------------------------------------------------
... und befinden sich in dem PPAP Handbuch.
Der Ausgangstext ist schlampig verfasst, die Formulierung wie sie dasteht, ist eine echte Luftnummer, anders kann ich das nicht bezeichnen!
specification = könnte man als 'Spezifikation' im Sinne von Teil der Spezifikation verstehen. Es ist also keine Beschreibung in Worten, sondern eine Beschreibung per Bild - per 'maßstabsgetreuer Teilezeichnung' - so würde ich das einmal mit viel gutem Willen auslegen.
dimensional - ja wieviel Dimensionen denn? Zweidimensional, irgendwie dreidimensional - das enthält KEINE verlässliche Aussage!
Als verlässlich will ich einmal annehmen: "maßstabsgetreu"
part drawings = Teilezeichnungen
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2013-11-11 18:53:55 GMT)
--------------------------------------------------
... und befinden sich in dem PPAP Handbuch.
Note from asker:
Danke, Werner! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke auch an Renate!"
58 mins
Teilezeichnungen mit spezifikationsgemäßen Abmessungsangaben
--
Note from asker:
Danke, Renate! |
Peer comment(s):
neutral |
Werner Walther
: Abmessungsangaben sollten nicht spezifikationsgemäß sein, jeder Ingenieur usw. sollte sie verstehen. Ich nehme eher an, dass die Abmessungsangaben in den Teilezeichnungen und die Teilezeichnungen selbst die Spezifikation ausmachen.
6 hrs
|
das habe ich auch nicht gesagt
|
Something went wrong...