Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
retrocinta
French translation:
(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière
Added to glossary by
Marie-Yvonne Dulac
Jan 12, 2012 19:45
12 yrs ago
Italian term
retrocinta
Italian to French
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Alla fine degli anni ’80, la crisi del settore portò l’azienda a diversificare i prodotti, approdando nel settore del labelling con le “etichette retrocinta”, cartellini e “copritasca”, travasando su di essi l’esperienza tecnica fatta sulle cinture.
Quel est le terme correspondant en français ?
Merci
Quel est le terme correspondant en français ?
Merci
Proposed translations
(French)
3 | (cousues) au niveau du passe-ceinture arrière | Sonia Koprivica |
4 | sous ceinture | Agnès Levillayer |
3 +1 | "de jeans" | CAGR |
Proposed translations
11 hrs
Selected
(cousues) au niveau du passe-ceinture arrière
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
37 mins
sous ceinture
"étiquette marque sous ceinture" ou "insert sous ceinture"
c'est la typique étiquette genre cuir des jeans cousue sur l'endroit, dans le dos du pantalon
c'est la typique étiquette genre cuir des jeans cousue sur l'endroit, dans le dos du pantalon
+1
10 hrs
"de jeans"
puisque ces étiquettes sont cousues au niveau du passe-ceinture arrière de ce type de pantalons....
Something went wrong...