Nov 22, 2010 13:20
13 yrs ago
English term

Views that are worth nothing

English to Spanish Art/Literary Tourism & Travel
Good morning,

Could you please help me with the meaning of this two sentences?

SEEK THE UNEXPECTED, FILL YOUR CANVAS WITH VIEWS THAT ARE WORTH NOTING. EXPLORE TASTE WITH AN ACCENT ON THE UNDERSTATED.

BUSCA LO INESPERADO, LLENA TUS CUADROS DE PAISAJES...
Then, "taste with an accent on the understated" I imagine it's a play of words. Could you suggest any translations into Spanish?
Thank you very much!

Discussion

Robert Forstag Nov 22, 2010:
To me, this text looks like it was written by a high-school student with an overly fevered imagination, and a Roget's Thesauras at his side. A dangerous combination.... :)
Andrew Bramhall Nov 22, 2010:
The addition of the 'h' to noting meant a complete change of meaning ! Assume it was just a typo on your part.
Manuela Junghans Nov 22, 2010:
Hi Zoraida I cannot put it into Spanish, however, I assume you might just have misread the English. You´ve posted in your title "views that are worth NOTHING", which indeed doesn´t make much sense. However, if you look at your actual posting it says "views that are worth NOTING", as in views that you shouldn´t overlook :-) maybe that helps...

Proposed translations

+5
3 mins
English term (edited): with views that are worth noting
Selected

con vistas que valen la pena // con vistas llamativas // con vistas que acaparan la atencion

No entiendo por que cambiaste la palabra clave aqui de "noting" a "nothing." Las dos palabras son antonimos la una de la otra.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Manuela Junghans
2 mins
Gracias, Manuela.
agree E-nauta
3 mins
Gracias, Juan Pablo.
neutral Andrew Bramhall : Why did you use the present indicative for 'valen la pena', and the imperfect subjunctive for 'acapar' ?IMHO both should be present subjunctive, i.e, 'valgan' and 'acapen'
12 mins
I used the present indicative in both instances, which I think is valid, although I think the subjunctive would also work here. Please note that the verb is "acaparar" and not "acapar."
agree Rafael Molina Pulgar
40 mins
Gracias, Rafael.
agree Beatriz Ramírez de Haro
57 mins
Gracias, Beatriz.
agree Marisol Sahagun
9 hrs
Gracias, Marisol.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

Rellena tu paladar con los sabores del paisaje

Un juego de palabras entre 'paladar' y paleta' , 'palate' and 'palette' en inglés, al igual que tú hiciste otro desconocidamente, entre 'nothing' y 'noting' !
Note from asker:
Me gusta tu juego de palabras! Lo del mío, pues fueron las prisas y ya he visto que ha dado de qué hablar :) Muchas gracias
Something went wrong...
52 mins

con paisajes inolvidables

Sounds more natural in Spanish.
Note from asker:
I like it!!
Something went wrong...
1 hr

PAISAJES QUE LO VALEN TODO

BUSCA LO INESPERADO, LLENA TUS LIENZOS CON PAISAJES QUE LO VALGAN TODO... realmente se trata de una isnpiración muy artística
Something went wrong...
1 hr

con vistas notables

Una opción más.
Something went wrong...
1 hr

imágenes dignas de recordar

Creo que así fluye bien, aunque sea un poco libre.

Suerte
Something went wrong...
18 hrs

imágenes dignas de verse

... llénate los ojos con imágenes dignas de verse...
"llenarse los ojos" es una expresión muy usada en castellano.
También podrías decir "plasma en tu memoria imágenes dignas de verse".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search