Apr 24, 2009 08:58
15 yrs ago
7 viewers *
French term
série économique et sociale
French to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
diplôme
Contexte : traduction d'un diplôme du baccalauréat général : comment traduire "série économique et sociale" pour éviter l'éventuelle confusion avec un bac technique de gestion ?
Avec indication des "Leistungskurse" ?
D'avance merci pour votre aide,
Nathalie
Avec indication des "Leistungskurse" ?
D'avance merci pour votre aide,
Nathalie
Proposed translations
(German)
3 +2 | wirtschafts- und sozialwissenschaftliches Profil | Gabriele Beckmann |
3 | Fächerschwerpunkt Wirtschafts-/Sozialwissenschaften | Schtroumpf |
Change log
Apr 24, 2009 11:15: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Education / Pedagogy"
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
wirtschafts- und sozialwissenschaftliches Profil
ein Vorschlag, den ich der folgenden Quelle entnommen habe:
Nach einem gemeinsamen Unterricht für alle Schüler dieser Schulart im ersten Jahr, der Seconde (10. Schuljahr), entscheiden sich die Schüler für die Première (11. Schuljahr) und die Terminale (12. Schuljahr), die letzten beiden Jahre vor dem Abitur (baccalauréat), für eines von drei Profilen (série): L (littéraire, literarisch), ES (économique et sociale, wirtschafts- und sozialwissenschaftlich) oder S (scientifique, naturwissenschaftlich).
http://de.wikipedia.org/wiki/Französisches_Schulsystem
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-04-24 09:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
Da ist wieder ein Murks mit den Umlauten passiert. Im Link muss es natürlich "Französisches" heißen
Nach einem gemeinsamen Unterricht für alle Schüler dieser Schulart im ersten Jahr, der Seconde (10. Schuljahr), entscheiden sich die Schüler für die Première (11. Schuljahr) und die Terminale (12. Schuljahr), die letzten beiden Jahre vor dem Abitur (baccalauréat), für eines von drei Profilen (série): L (littéraire, literarisch), ES (économique et sociale, wirtschafts- und sozialwissenschaftlich) oder S (scientifique, naturwissenschaftlich).
http://de.wikipedia.org/wiki/Französisches_Schulsystem
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-04-24 09:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
Da ist wieder ein Murks mit den Umlauten passiert. Im Link muss es natürlich "Französisches" heißen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 6 hrs
Fächerschwerpunkt Wirtschafts-/Sozialwissenschaften
Eventuellement en rajoutant entre parenthèses "série ES" puisque les systèmes scolaires sont très différents, donc difficilement traduisibles ?
Discussion