Jun 14, 2005 20:14
18 yrs ago
1 viewer *
anglais term

Clinical drug

anglais vers français Autre Médecine : soins de santé
"The purpose of this manual is to provide secific instructions regarding clinical drug supply."
Would you say "du médicament de l'étude" or "des médicaments de l'étude"?

Discussion

Non-ProZ.com Jun 14, 2005:
The sentence is taken from a software manual (user guide) for the management of clinical studies
Dr Sue Levy (X) Jun 14, 2005:
There is nothing in the sentence you have provided to suggest that this is a study. More context needed please.

Proposed translations

+2
1 heure
Selected

médicament à l'essai

Pour un essai clinique (clinical trial).
Peer comment(s):

agree sktrans : oui, ou à l'étude
5 heures
merci SK!
agree Marie-Josée Labonté (X)
27 jours
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 heure

du médicament de l'étude

sans connaître le contexte, il est dans l'absolu impossible de répondre, mais sachant qu'il s'agit d'une étude (d'AMM ou équivalent peut-être ?), cette dernière porte en principe sur un seul médicament, sauf si le but de l'étude est justement de comparer plusieurs médicaments entre eux, mais cette hypothèse est assez peu probable, car la grosse majorité des études (efficacité, tolérance, effets secondaires) portent sur un médicament à la fois.

L'autre possibilté serait qu'il s'agisse de plusieurs études (d'après le seul contexte de la phrase) et que donc, la bonne traduction pourrait être "des médicaments des études" ou bien "du médicament de chacune des études"...

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 44 mins (2005-06-15 05:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Considérant la précision que vous avez apportée concernat le fait qu\'il s\'agit d\'un logiciel et de son mode d\'emploi, le pluriel collectif \"des médicaments des études\" paraît le plus vraissemblable.
Something went wrong...
16 heures

médicament au stade clinique

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search