Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fully underwritten impaired life retirement annuities
French translation:
rentes viagères modérées et pleinement souscrites
Added to glossary by
df49f (X)
Jun 5, 2005 16:40
18 yrs ago
English term
First provider of fully underwritten impaired life retirement annuities
English to French
Bus/Financial
Insurance
First provider of fully underwritten impaired life retirement annuities.
Merci pour vos suggestions !
Merci pour vos suggestions !
Proposed translations
(French)
3 | 1er prestataire de rentes viagères modérées et pleinement souscrites | df49f (X) |
4 | Numéro 1 du versement d'annuités de retraite, 100% garanties et sans équivalent [sur le marché] | Yves Georges |
Change log
Jun 5, 2005 16:48: Florence Bremond changed "Term asked" from "phrase" to "First provider of fully underwritten impaired life retirement annuities"
Jun 11, 2005 16:12: df49f (X) changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
5 hrs
Selected
1er prestataire de rentes viagères modérées et pleinement souscrites
life (retirement) annuity = rente viagère
impaired annuity = rente modifiée
fully underwritten = pleinement souscrite
voici un excellent glossaire qui m'est souvent très utile (Actuaires/Canada)
http://www.actuaries.ca/publications/lexicon/
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-06-05 21:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
to underwrite = souscrire
underwriter = souscripteur
impaired annuity = rente modifiée
fully underwritten = pleinement souscrite
voici un excellent glossaire qui m'est souvent très utile (Actuaires/Canada)
http://www.actuaries.ca/publications/lexicon/
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-06-05 21:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
to underwrite = souscrire
underwriter = souscripteur
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
12 mins
English term (edited):
phrase
Numéro 1 du versement d'annuités de retraite, 100% garanties et sans équivalent [sur le marché]
to underwrite = garantir (tout bon dico confirmera)
impaired = inégalé, sans concurrence : c'est à dire dans le sens ou les autres ne parviennent pas à faire la même chose, c'est à dire la paire ou encore que ses pairs ne parviennent pas à imiter (ce qui revient au même).
Proposition de traduction à retravailler, mais le sens y est:
Numéro 1 du versement d'annuités de retraite, 100% garanties, et [d'un montant] sans concurrence
impaired = inégalé, sans concurrence : c'est à dire dans le sens ou les autres ne parviennent pas à faire la même chose, c'est à dire la paire ou encore que ses pairs ne parviennent pas à imiter (ce qui revient au même).
Proposition de traduction à retravailler, mais le sens y est:
Numéro 1 du versement d'annuités de retraite, 100% garanties, et [d'un montant] sans concurrence
Something went wrong...