DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN
Publicador del fil: Westindeed
Westindeed
Westindeed
França
Jul 22, 2015

Hi everyone,
I am writing a presentation about subtitling for the Trinidad an Tobago Film Festival and I am desperately looking for numbers and data about audiovisual translation in the Caribbean.
If you have any information (labs names, local habits, trainings...) I would love to hear about it.
Thank you !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN







LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »