Fòrums tècnics »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+
   Tema
Persona que publica
Respostes
(Vistes)
Darrer anunci
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Getting all target strings from Passolo Translator Edition
Andrus Lauringson
Oct 20, 2021
3
(3,181)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translating InDesign files    ( 1... 2)
Sayeda Abdelrazik
Oct 27, 2020
16
(17,901)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Japanese typesetting: mobile vs. desktop
Clare Urbanski
Feb 17, 2022
4
(3,395)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Correct form of address for a VR FPS in French
Wendy Cummings
Jan 2, 2024
4
(2,299)
Quentin NEVEN
Jan 11, 2024
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Converting date format (programming)
Samuel Murray
Dec 19, 2023
3
(3,958)
Jennifer Levey
Dec 19, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Calculating Word Count for Website Translation
Lamine Boukabour
Oct 16, 2023
7
(3,489)
Lamine Boukabour
Oct 22, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing
9
(7,848)
Tiberiu Leon
Jun 8, 2023
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
35
(65,318)
Samuel Murray
Jul 17, 2022
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it?
Manuela Junghans
Apr 27, 2022
4
(3,892)
Manuela Junghans
Apr 28, 2022
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR.
2
(2,984)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  WPML taxonomy localization
Omer Shani
Feb 25, 2022
0
(1,880)
Omer Shani
Feb 25, 2022
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translation of smartphone apps and web pages process
Christopher S.
Jan 14, 2022
1
(2,457)
Peter Kovacik
Feb 25, 2022
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents?
Tatiana Nefyodova
Feb 28, 2012
3
(6,502)
Shouguang Cao
Jan 14, 2022
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Web site translation
Miloš MITROVIĆ
Oct 15, 2021
3
(3,355)
Edwin den Boer
Oct 18, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Monthly Salary/Hourly Rates
Arianna Karpacova
Oct 15, 2021
1
(2,655)
Recep Kurt
Oct 15, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  "Translated and For Review"-key in Passolo
Stéphanie Maes
Dec 18, 2018
4
(5,819)
Shisas
Sep 23, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Do you charge separately for checking an app/website which you have localized?
Gabriela Raț
Aug 23, 2021
5
(3,510)
Gabriela Raț
Aug 26, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
Jean Dimitriadis
Apr 22, 2021
6
(5,483)
Jean Dimitriadis
May 17, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  UTF8 range for Chinese
Samuel Murray
May 4, 2021
3
(3,422)
LIZ LI
May 4, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
Monika Tuckermann
Mar 16, 2021
1
(2,219)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
0
(2,197)
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
Noemi Carrera
Feb 24, 2003
12
(9,883)
Samuel Murray
Feb 4, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Software strings for mobile phone
sylver
Jul 23, 2003
11
(16,211)
Samuel Murray
Jan 31, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Video game tags
David Jones
Jan 15, 2021
4
(5,170)
David Jones
Jan 18, 2021
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(2,938)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
Sarah Ianieri
Nov 30, 2020
11
(6,571)
James Plastow
Dec 1, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  To put subscript to srt
mpazderova
Sep 18, 2020
6
(7,060)
mpazderova
Oct 5, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Equivalent of Xbench for Mac?
mpazderova
Sep 21, 2020
0
(3,073)
mpazderova
Sep 21, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How to apply SEO knowledge while translating websites?
JIAN LIU
Sep 11, 2020
1
(2,991)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Video game translation test: help about tags
Maïlys Marquay
Sep 28, 2017
4
(7,931)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(2,818)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How do you translate XML files?
Frank Zou
Jun 16, 2020
2
(3,992)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
Larry Clark
Apr 29, 2020
7
(5,761)
Samuel Murray
May 1, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translation workspace error "incorrect header check"
Asso Kork
Apr 30, 2020
0
(2,899)
Asso Kork
Apr 30, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
schregg
Mar 20, 2020
0
(2,467)
schregg
Mar 20, 2020
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How do you translate images or non-editable pdfs?
Ankita Arora
Nov 30, 2018
12
(11,249)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Looking for a help from the Catalina operating system users
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
0
(2,672)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
2
(3,595)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Localisation/Content editing jobs
Anna Staingart
Sep 6, 2019
1
(3,263)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Gender tags in game localization
Yussef Jeber
Aug 29, 2019
1
(3,707)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Prices for localisation
1
(3,608)
jublo
May 9, 2019
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(2,833)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Word count for a website
jakebcn
Jul 15, 2008
6
(14,526)
Hanna Sles (X)
Jan 10, 2019
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Website wordcount
Paolo Dagonnier
Dec 4, 2018
6
(6,492)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Localising/translating a website - From A to Z
Philip Watterson
Mar 18, 2009
14
(14,486)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Tool to align CLDR XML files?
Samuel Murray
Aug 31, 2016
2
(4,509)
Didier Briel
Sep 6, 2018
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Best tool to translate User Interface?
P.B:
May 31, 2018
4
(7,009)
P.B:
Jun 1, 2018
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Does localisation involve translation?
roxy 94
May 28, 2018
0
(3,250)
roxy 94
May 28, 2018
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Adaptation vs Localization
Carole V.
May 28, 2018
0
(4,187)
Carole V.
May 28, 2018
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Good resources for implementing localization at a software company
Ben Shaw
May 24, 2018
0
(2,994)
Ben Shaw
May 24, 2018
Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+

Red folder = Missatges nous des-de la teva darrera visita. (Red folder in fire> = Més de 15 missatges) <br><img border= = No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita. (Yellow folder in fire = Més de 15 missatges)
Lock folder = El tema està bloquejat (No es pot publicar nous missatges en aquest fòrum)


Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització




El seguiment per correu dels fòrums només és disponible per als usuaris registrats


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »