Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Tools for translating Markdown and .YML resource files 8 (11,011)
solution to localize Shopify website 0 (2,474)
How to start doing localization 2 (3,497)
Game localization pool available 0 (3,019)
Converting measurements via a Perl script 0 (2,476)
Weblate 2 (3,010)
Localizing web-based software - what about context? 0 (2,121)
Specialisation in Software and Website localisation 0 (2,313)
SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? 1 (2,229)
Newbie, question regarding localization 3 (3,115)
Chromium extensions localizations 1 (2,309)
XBecnh - how to QA against a list of words 7 (4,570)
Using XBench with Idiom files 3 (3,250)
Passolo 2011 - Text colour 1 (2,604)
DokuWiki - any takers? 1 (3,058)
TBX to Visual Localize dictionary format DIC 1 (2,318)
Cross-language queries in the Microsoft Language Portal 0 (2,226)
Which programs support XLIFF? ( 1 ... 2 ) 21 (20,380)
Open source translation management system (translate5) 0 (3,141)
Where to find Facebook translations? 2 (2,872)
Should punctuation be used at the end of mobile app strings? 5 (2,945)
Convert TRES CSV to true tab-delimited or TMX 5 (3,141)
Bitrix, File Export and Import 0 (2,351)
TRES not working? 4 (4,210)
Wish to start a career in Localization 4 (3,804)
Invitation to participate in a study: Needs Assessment on Localization, between Market Demand and Tr 0 (1,949)
Encoding problem when uploading files to the site 0 (1,770)
Translating websites 11 (4,827)
Linux glossaries 4 (2,986)
translation of .rst file (reStructureText) 3 (3,324)
Website Localisation 5 (3,899)
Cold-calling companies about their websites ( 1 ... 2 ) 20 (12,791)
Does anybody know how to translate add translations to wordpress pages?= help needed 12 (5,027)
Location and the use of "Crlf" 1 (2,256)
mif2indd 3 (3,408)
Processing int files with CAT tools 5 (3,322)
localization and globalization 2 (2,443)
Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? 1 (2,124)
We cannot see the translated strings on the website. How to fix? 1 (1,880)
Why is Passolo three times the price of Catalyst? ( 1 ... 2 ) 18 (9,904)
Localisation and style? 4 (3,081)
Localizing numerical data 3 (2,748)
How to localize numbers, currency, mathematical operators, etc. 1 (2,143)
Tool for on line Web Site localization 2 (2,208)
Unnatural line breaks in Japanese 5 (8,604)
Transliteration table 0 (2,553)
Recording translation 1 (2,357)
Passolo Exporting and spell-checking 2 (3,082)
Web localisation study 0 (1,749)
Translation Editor for .po Files. Need your feedback 6 (3,758)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...