Traducció - art i negocis »

Language Industry Events & Announcements

 
Subscribe to Language Industry Events & Announcements Track this forum

Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+
   Tema
Persona que publica
Respostes
(Vistes)
Darrer anunci
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  online course - Clear Writing
Lucy Brooks
Apr 1, 2016
0
(1,489)
Lucy Brooks
Apr 1, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [FREE Webinar] How I Went from Broke to Hitting a $15k Month
Jenae Spry
Mar 7, 2016
4
(2,859)
Jenae Spry
Mar 16, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Financial markets and accounting for translators
Lucy Brooks
Mar 15, 2016
0
(1,478)
Lucy Brooks
Mar 15, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Successful copywriting
Lucy Brooks
Feb 29, 2016
1
(1,949)
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Blood tests in medical reports and associated pathology for medical editors and translators
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
0
(1,353)
Lucy Brooks
Mar 9, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [LIVE coaching webinar] Friday, March 4
Jenae Spry
Feb 29, 2016
0
(1,357)
Jenae Spry
Feb 29, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Free Live Seminar 5 Pillars for Building a 6-Figure Business
Melannie Lopez
Feb 24, 2016
0
(1,883)
Melannie Lopez
Feb 24, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [webinar] Finding and connecting with clients online – using LinkedIn and Twitter
Lucy Brooks
Feb 24, 2016
0
(1,337)
Lucy Brooks
Feb 24, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  II Brazilian Meeting of Translators Specialized in the Medical Area- TRADUSA
Cátia Santana
Feb 15, 2016
0
(1,422)
Cátia Santana
Feb 15, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  The railway Industry revealed for translators - by an expert
Lucy Brooks
Feb 15, 2016
0
(1,494)
Lucy Brooks
Feb 15, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [FREE Webinar] -- Informational Session: Ongoing Support/Coaching Program
Jenae Spry
Jan 19, 2016
1
(1,759)
Jenae Spry
Feb 12, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  German-English tax law seminar, Karlsruhe (Germany), June 2016
RobinB
Feb 9, 2016
0
(1,554)
RobinB
Feb 9, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Using IntelliWebSearch v. 5 to its fullest extent (3-part course)
Lucy Brooks
Feb 1, 2016
0
(1,486)
Lucy Brooks
Feb 1, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Registration now open for the SAM 2016 Medical English Seminar!
Stephen Schwanbeck
Dec 23, 2015
3
(1,737)
Stephen Schwanbeck
Jan 29, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  First Friday: open office for translators in Bègles
Attila Piróth
Jan 28, 2016
0
(1,751)
Attila Piróth
Jan 28, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Business School for Translators with Marta Stelmaszak starts March 1
Lucy Brooks
Jan 26, 2016
8
(4,224)
Jared Tabor
PERSONAL DEL LLOC
Jan 27, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Marketing Magic - 10 Proven Techniques for Translators and Interpreters
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
0
(1,522)
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  TAKING THE DIPLOMA IN TRANSLATION – WHAT IS IT WORTH TO YOU?
Lucy Brooks (X)
Jan 20, 2016
2
(2,084)
Lucy Brooks
Jan 25, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  San Francisco Discussion: What the World Needs from Translation
Melissa Huang
Jan 21, 2016
0
(1,468)
Melissa Huang
Jan 21, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [webinar] 4th February at 11:30 am GMT. Especially for technical translators
Lucy Brooks
Jan 15, 2016
0
(1,320)
Lucy Brooks
Jan 15, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  BP16 Translation Conference in Prague, 15-16 April
Csaba Ban
Nov 25, 2015
1
(1,383)
Csaba Ban
Jan 14, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Excel: an efficiency tool for the freelance translator
Lucy Brooks
Jan 13, 2016
0
(1,613)
Lucy Brooks
Jan 13, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [San Diego, CA] Work Smarter with Dragon NaturallySpeaking
Jenae Spry
Jan 11, 2016
0
(1,407)
Jenae Spry
Jan 11, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Is there an App for That? How Translators and Interpreters can get the most out of tablets
Lucy Brooks
Jan 11, 2016
0
(1,500)
Lucy Brooks
Jan 11, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [online course] Veterinary Medicine for translators
Lucy Brooks
Jan 5, 2016
1
(1,672)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  New! [FREE Webinar] Productivity in Translation January 2016
Jenae Spry
Jan 4, 2016
0
(1,477)
Jenae Spry
Jan 4, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  New to SDL Trados Studio 2015? - Join our online 3-hour webinar
Paolo Sebastiani
Jan 4, 2016
0
(1,310)
Paolo Sebastiani
Jan 4, 2016
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translating for the International Development Sector
Lucy Brooks
Jan 4, 2016
1
(1,757)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  FREE Webinar: Productivity in Translation
Jenae Spry
Nov 21, 2015
8
(2,487)
Jenae Spry
Dec 3, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  [webinar] December 9th at 11:30 GMT. For Medical and Science Translators
Lucy Brooks
Nov 30, 2015
0
(1,373)
Lucy Brooks
Nov 30, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  UT holds 'Translators’ Rights, Obligations' workshop
ARBAB
Nov 17, 2015
0
(1,203)
ARBAB
Nov 17, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Are you ready for the future of translation?
Lucy Brooks (X)
Nov 12, 2015
0
(1,557)
Lucy Brooks (X)
Nov 12, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  IAPTI & European Commission Workshop - Contracts for Translation Services: How Thick is the Jungle?
Diana Coada (X)
Oct 12, 2015
10
(4,102)
Diana Coada (X)
Nov 12, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  How to master LinkedIn Marketing
2
(2,064)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Good place to find out about translation events?
Robin Joensuu
Nov 9, 2015
2
(2,296)
Robin Joensuu
Nov 10, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  A guided tour of the Oil and Gas Industry
Lucy Brooks (X)
Nov 10, 2015
0
(1,491)
Lucy Brooks (X)
Nov 10, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Translating for the Pharmaceutical, Chemical and Cosmetics Industries (webinar)
Lucy Brooks
Nov 4, 2015
0
(1,521)
Lucy Brooks
Nov 4, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Webinar: How to make the most out of what ProZ.com can offer you
Fernanda Rocha
Oct 28, 2015
0
(1,339)
Fernanda Rocha
Oct 28, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Going to conventions worth it?
Jenny Nilsson
Oct 16, 2015
13
(4,858)
Jenae Spry
Oct 19, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Webinar: Becoming a Public Service Interpreter in the UK
Lucy Brooks
Oct 19, 2015
2
(2,069)
Lucy Brooks
Oct 19, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Webinar: "Abstracting French Contracts" - October 19, 2015
Suzanne Deliscar
Oct 14, 2015
0
(1,424)
Suzanne Deliscar
Oct 14, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Financial Markets and Accounting for Translators (3-part course)
Lucy Brooks
Oct 5, 2015
1
(1,768)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Getting Paid as a Translator: Your due Diligence
Lucy Brooks
Oct 5, 2015
1
(1,856)
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  In person Course SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Rome Friday Oct. 9th)
Paolo Sebastiani
Sep 30, 2015
0
(1,375)
Paolo Sebastiani
Sep 30, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Italian Conference November, 14th, in Maranello, Modena
Fabiola Baraldi
Sep 30, 2015
0
(1,559)
Fabiola Baraldi
Sep 30, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  CALL FOR APPLICATIONS: Certificate in Literary Translation offered by Dalkey Archive Press at UHV
Dalkey_ALT
Sep 25, 2015
0
(1,264)
Dalkey_ALT
Sep 25, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Dutch-English and English-Dutch Legal Translation Course
Lucy Brooks
Sep 25, 2015
0
(1,558)
Lucy Brooks
Sep 25, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  “Authentication of Official Documents” Webinar on September 16, 2015
Suzanne Deliscar
Sep 12, 2015
2
(2,004)
Suzanne Deliscar
Sep 15, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  Understanding ... Technology: series of two webinars
Lucy Brooks
Sep 14, 2015
2
(2,084)
Lucy Brooks
Sep 14, 2015
No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita.  24 Sept. Translating Japanese Contracts II: Knotty Problems and How to Untangle them Gracefully
Lucy Brooks
Sep 1, 2015
0
(1,582)
Lucy Brooks
Sep 1, 2015
Publicar un tema nou  Fora del tema: Mostrats  Mida del tipus de lletra: -/+

Red folder = Missatges nous des-de la teva darrera visita. (Red folder in fire> = Més de 15 missatges) <br><img border= = No hi ha missatges nous des-de la teva darrera visita. (Yellow folder in fire = Més de 15 missatges)
Lock folder = El tema està bloquejat (No es pot publicar nous missatges en aquest fòrum)


Fòrums de debat sobre el món de la traducció

Debats oberts en temes relacionats amb la traducció, la interpretació i la localització




El seguiment per correu dels fòrums només és disponible per als usuaris registrats


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »