Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
link: słownik terminów medycznych polsko-angielski / angielsko-polski 3 (2,367)
REGON mi zmieniono 4 (2,255)
komentarze do odpowiedzi a kultura 14 (3,873)
Site for volunteers to translate Polish-language genealogical documents into English 0 (1,142)
link: Słownik terminologii obliczeń statystycznych 2 (1,883)
Sekcja DE<->PL: Konkurs?! ( 1 ... 2 ) 21 (6,769)
ProZanki i ProZacy! integrujmy się! :) (Referendum UE) 3 (2,146)
Arbitraż Pol>Eng, wpisywanie całych zdań do glosariusza 3 (1,971)
Protest przeciwko zniesieniu 50% kosztow uzyskania 12 (4,211)
X (jubileuszowy) konkurs translatorski 10 (3,487)
Czy tlumacze przysiegli moga stosowac stawki inne niz oficjalne? 6 (2,907)
Arbitraz KudoZ PL>DE: operator ruchowo-przewozowy 2 (1,890)
Umowa o podwójnym (nie)opodatkowaniu z Indiami 2 (2,009)
Arbitraż KudoZ: Alkyl Acrylate Crosspolymer 6 (2,852)
Off-topic: DEFENESTRATE 3 (2,005)
Tlumaczenie faksu - dzisiejsza oferta JOB 37182 Kuester Translation - wpis na BB 3 (1,603)
Bezplatny zbior KODEKSOW w internecie 4 (2,196)
Arbitraż KudoZ - respirable fibers 2 (1,686)
Nawal pytan GE-PL z chemii 3 (1,925)
Arbitraz KudoZ: PL>DE Zestawy samochodowe 6 (3,137)
IX (zaległy) konkurs translatorski ( 1 ... 2 ) 15 (5,060)
voice-over pomozcie prosze 0 (1,266)
rodzaj arbitrazu: liceum ogólnokształcące 6 (2,545)
Tam tłumaczem być (w tych ośmiu krajach) - koszmar czy marzenie? 1 (1,499)
I znów quasi-arbitraż 6 (2,338)
Słowniki medyczne pl-de 5 (2,088)
Arbitraz, tym razem de-pl 5 (1,699)
O tłumaczeniach unijnych aktów prawnych 9 (2,667)
Arbitraż: glycol peels 6 (2,234)
Let\'s disagree! 9 (2,384)
Wątpliwości w sprawie arbitrażu KudoZ 2 (1,727)
A Glossary for Our Changing World 4 (1,719)
spacje - reguły 8 (2,490)
Internet Resources for Translators 0 (1,139)
Fladrowany - grained , nie engraved! 2 (1,512)
trzecia woda po kisielu - rodzaj arbitrazu 4 (2,023)
Kodeksy 7 (2,437)
Arbitraż KudoZ - wyposażenie fabryczne 2 (1,804)
dowód na to, że maszyna ani małpa nie jest w stanie zastąpić tłumacza 4 (1,968)
słowniki biznesmena et al. 0 (1,350)
Arbitraż KudoZ - tuple 4 (2,364)
słownik terminologii ISO engpol 0 (1,383)
old & new look of ProZ (Polish) ... and the winner is... ? 2 (1,702)
Schlecht ubersetzt? (Wyczytane we \"Wprost\") 5 (2,226)
VIII (niezwykły) konkurs translatorski !!! ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (9,758)
arbitraż kudoz -- rozwinięcie Laplace\'a 7 (2,608)
Coś o naszej pracy... 1 (1,568)
Spokojnych i Radosnych Świąt 3 (1,835)
Wiem, co to znaczy EPS, ale nie bardzo rozumiem, z czym to się je? 4 (2,671)
Nowe wyzwania 0 (1,249)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...