What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.


DejanPapez posting from ProZ.com shared:

Started work on a maintenance manual for a leak detector, German to Slovene, 1846 words. Let's get the hands dirty!

I finished an ENG to FRA project, IOM press release, 4594 words for Translators without Borders Helping communicate the latest news on migration

  • Anglès a Francès
  • 4594 words
Renata Gnyp posting from ProZ.com shared:

Translation EN-PL: IVF procedure.

  • Medical: Instruments
Xiaotong Yi posting from ProZ.com mobile shared:

E-commerce platform catalogue; English to Chinese; engineering terminology

centrifugal pump type, check valve type

  • Anglès a Xinès
  • 6685 words
  • Internet, e-Commerce
  • 15% complete
(edited)
Patrick Liberg posting from ProZ.com shared:

A technical marketing project for a new customer - 786 words.

Technical marketing, Danish to Swedish, Experienced Translator, Products, Product specifications

  • Danès a Suec
  • 786 words
  • Technical
  • SDL TRADOS

I finished an ENG to FRA project, Humanitarian, 548 words for Translators without Borders I used MateCat. I finished an ENG to FR Humanitarian project

  • Anglès a Francès
  • 548 words
Berit Kostka, PhD posting from ProZ.com shared:

EN>DE translation of product brochures for yachting cordage

texjax DDS PhD posting from ProZ.com shared:

Cardiology. Medical device. Editing - 30K

  • Anglès a Italià
  • 30000 words
  • Medical: Cardiology, Medical: Instruments
texjax DDS PhD posting from ProZ.com shared:

Pharmacological research, organizational structure and job descriptions. Translation - About 55K

  • Anglès a Italià
  • 55000 words
  • Medical: Pharmaceuticals, Management
(edited)
DejanPapez posting from ProZ.com shared:

The abstract of an academic article titled "Hospitals in the Kingdom of Yugoslavia", Slovene to English and French, 89 words!

Vitaliy Parfeniuk posting from ProZ.com shared:

Instructions for patients

  • Anglès a Rús
  • 1450 words
  • Medical (general), Medical: Pharmaceuticals
  • Wordfast
Tom in London posting from ProZ.com shared:

A series of short descriptions about semiprecious stones: how they got their names, where they are found, their characteristics, and their uses.

Alenka Novel posting from ProZ.com shared:

French to Slovenian Bilingual Revision of 2,100 words, Electronic device instructions, Automatic milking system

Faisceaux trayeurs, Désinfection des circuits, Concentration bactéricide, prélèvement automatique, brosses des robots

  • Francès a Eslovè
  • Electronics / Elect Eng, Biology (-tech, -chem, micro-)

I finished an ENG to ESL project, UN Migration, 1000 words for Translators without Borders I used Kato. Very glad to do something for this cause.

  • Anglès a Espanyol
  • 1000 words
Nicolas Roussel posting from ProZ.com mobile shared:

Immersed Technologies Car manual

Maintenance, Fluids, Safety

  • Anglès a Francès
  • 8000 words
  • Automoció / Cotxes & Camions
  • MemoQ
  • 43% complete
(edited)

I finished an ENG to FRA project, Humanitarian, 4877 words for Translators without Borders I used MateCat. Corporate donations and audit procedures

  • Anglès a Francès
  • 4877 words
Natalya Zelikova posting from ProZ.com shared:

Übersetzung: Präsentation / Broschüre über die toughsten Uhren der Welt, die von einem japanischen Elektronikunternehmen produziert werden, Deutsch - Russisch

Uhren, Armbanduhren, Robustheit, Edelstahl, Titan

  • Alemany a Rús
  • Marketing / recherche de marché, Publicité / relations publiques
  • SDL TRADOS
Tuula Siimes posting from ProZ.com shared:

Proofreading of IFUs (bone graft substitution materials)

bone graft, biomaterial

  • Anglès a Finès
  • Medical: Instruments
  • Microsoft Word
  • 100% complete

I finished an ENG to FRA project, Immigration, 617 words for Translators without Borders I used Cato. IOM press release - 19 Sept. 2017

  • Anglès a Francès
  • 617 words
Marina Hion posting from ProZ.com shared:

Engineering

  • Espanyol a Portuguès
  • 1977 words
  • Engenharia (geral)
  • SDL TRADOS
  • 100% complete

I finished an ENG to FRA project, IOM, 512 words for Translators without Borders Hope this helps!

  • Anglès a Francès
  • 512 words
Sofia Gutkin posting from ProZ.com shared:

For the next 3 weeks, I'll be translating a quirky computer game based on 2 popular Russian characters. It's been really fun so far.

  • Rús a Anglès
  • 37000 words
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
(edited)

I finished an ENG to RUS project, Operation Smile extended document, 2828 words for Translators without Borders I used Kato. I feel honoured to have helped with this project

  • Anglès a Rús
  • 2828 words
ALPTranslations posting from ProZ.com shared:

Automotive document

Charlotte Trillaud posting from ProZ.com shared:

GSIF Strategic Plan 2017-2021, 6412 words

Jacqueline How posting from ProZ.com shared:

Interpreted for the second meeting of China-Malaysia Port Alliance, held in KLCC, Mandarin to English and vice-versa for half-day. Partnered with Lee Soong Yee.

Lucy Williams posting from ProZ.com shared:

Clothing descriptions for a luxury fashion brand

  • Espanyol a Anglès
  • Textiles / Clothing / Fashion
Lucia Moreno Velo posting from ProZ.com shared:

Independent review of marketing documentation for a medical device targeted to patients in the Americas

Lucia Moreno Velo posting from ProZ.com shared:

Online interview for HCP about a pharmaceutical product, English into Spanish, 3,000 words

Maria Ivo posting from ProZ.com shared:

Luxotica

Han Qi posting from ProZ.com mobile shared:

Back after a long break, working on a CH>EN service agreement.

  • Xinès a Anglès
  • SDL TRADOS
(edited)
Michael Spohn posting from BaccS (desktop) shared:

UI string translation of a PC privacy protection application

  • Computers: Software, General / Conversation / Greetings / Letters
  • Multilizer
(edited)
Sophie Dzhygir posting from ProZ.com shared:

Qualitätshandbuch

Prozesslandschaft, Materialdisposition, Arbeitsanweisung, Rückverfolgung, Messmittelüberwachung

  • Alemany a Francès
  • 4200 words
  • Qualitätsmanagement, Gestion de la qualité
Vitaliy Parfeniuk posting from ProZ.com shared:

Patient-facing materials

  • Anglès a Rús
  • 4600 words
  • clinical trials
  • Wordfast
Sergey_B posting from ProZ.com shared:

US Government letters translation, EN-RU & EN-UA

Government letters, education, health care, insurance, social

  • Anglès a Rús
  • Government / Politics, Education / Pedagogy, insurance
  • 40% complete
Wendy Baldwin posting from CafeTran Espresso shared:

A press release for an applied engineering research center, ES>EN

  • Espanyol a Anglès
  • 386 words
  • CafeTran Espresso
  • 85% complete
(edited)

Rush Press Release..I should be off these days but still!

  • Anglès a Italià
  • 425 words
  • CafeTran Espresso
  • 100% complete
(edited)
Andrea McGibney posting from ProZ.com shared:

Just finished a press kit for a new guided tour on Impressionist painters, over 4000 words for a great agency §

Annemieke Blondeel posting from ProZ.com shared:

Just started on a commercial real estate lease agreement!

Patricia García posting from ProZ.com shared:

Contrato

Law

  • Italià a Espanyol
  • 3000 words
  • Law
  • SDL TRADOS
  • 100% complete
(edited)
Alexandra Le Deun posting from ProZ.com shared:

Just published the guest article of the month on my blog: https://hispafra.wordpress.com/2017/09/19/lottie-valks-english-translator-guest-article-201709/

Helmut Kolberg posting from ProZ.com shared:

Formular zur Erfassung von Vertragsänderungen, Umstrukturierungen und Zinskapitalisierungen

Prolongation, Impairment Trigger

  • Hongarès a Alemany
  • 600 words
  • Banken, Finanzierung, Vertragsgestaltung
  • SDL TRADOS

A presentation for a fruit & vegetables business

  • Holandès a Anglès
  • 897 words
  • CafeTran Espresso
  • 22% complete
(edited)
Anca Popa posting from TM-Town shared:

dagvaarding en mededeling van de Rechtbank

  • Holandès a Romanès
  • 900 words
  • legal
  • MemoQ
  • 40% complete
(edited)
elherrera posting from ProZ.com shared:

French clinical trials email communication review

loi Informatique et Libertés, CEREES, CNIL, données à caractère personnel, INDS

  • Francès a Anglès
  • 541 words
  • Medical: Pharmaceuticals
  • MemoQ
HB Babiar posting from ProZ.com shared:

Providing Quality Control for medical translations as part of a large-scale and ongoing project.

Joshua Parker posting from ProZ.com shared:

Communication skills presentation and workbook

  • Anglès a Espanyol
  • 1200 words
  • Psychology, Education / Pedagogy
Hien Nguyen posting from ProZ.com shared:

Reviewing a huge of medical test packages for a global brand. Almost done :)

Mariela Donvito posting from ProZ.com shared:

Mid-term cooperation with famous Italian bronze artworks company, supporting their business in People's Republic of China

Libera Simona posting from ProZ.com shared:

A report on the impact of the EoT




All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca de termes
  • Feines
  • Fòrums
  • Multiple search