Arbitraz, tym razem de-pl Initiator des Themas: Alina Brockelt
|
Witajcie! Sprawa dotyczy: http://www.proz.com/kudoz/434520. Uwazam, ze wybrana odpowiedz jest niepoprawna (co najmniej pod wzgledem gramatycznym)i prosze kolegow o zajecie stanowiska. Co do terminu \"Flächenstillegung\", istnieje juz oficjalne tlumaczenie: \"odlogowanie lub ugorowanie\", co potwierdzaja przytoczone przeze mnie linki. Jezeli nawet wybrana odp... See more Witajcie! Sprawa dotyczy: http://www.proz.com/kudoz/434520. Uwazam, ze wybrana odpowiedz jest niepoprawna (co najmniej pod wzgledem gramatycznym)i prosze kolegow o zajecie stanowiska. Co do terminu \"Flächenstillegung\", istnieje juz oficjalne tlumaczenie: \"odlogowanie lub ugorowanie\", co potwierdzaja przytoczone przeze mnie linki. Jezeli nawet wybrana odpowiedz uznamy za prawidlowa, to jednak jej gramatyczna forma jest ewidentnie bledna, bo powinno to w tym wypadku brzmiec: \"wylaczanie powierzchni spod upraw\" a nie \"powierzchnia\" wylaczona spod upraw\". To, co wybral Asker, to oczywiscie jego sprawa, tylko ze termin pojawil sie w glosariuszu (stary temat).
A co Wy na to?
Pozdrawiam
Alina
▲ Collapse | | | Andrzej Lejman Polen Local time: 09:40 Mitglied (2004) Deutsch > Polnisch + ... Zgadzam się, | May 15, 2003 |
sam nie zwróciłem uwagi na ten niuans. Tyle tylko, że zdaje się, że nie mamy moderatora pary DE>PL, więc trzeba by poprosic któregoś z innych moderatorów... Pozdrawiam Andrzej | | | leff Local time: 09:40 Englisch > Polnisch + ... In stillem Gedenken Moderator DE>PL | May 15, 2003 |
Quote: On 2003-05-15 11:58, andrzejl wrote: Tyle tylko, że zdaje się, że nie mamy moderatora pary DE>PL, Pozdrawiam Andrzej
Jak to nie ma - a Jerzy?!? | | | Alina Brockelt Local time: 09:40 Deutsch > Polnisch + ... THEMENSTARTER
jest chyba \"wyjechany\" albo ma tak duzo pracy, ze czasu mu na kudozy nie starcza, bo dlugo juz go tu nie bylo widac! Wysle do niego maila.
Pozdrawiam, a dla Andrzeja dzieki za potwierdzenie
Alina
| |
|
|
Andrzej Lejman Polen Local time: 09:40 Mitglied (2004) Deutsch > Polnisch + ... Rzeczywiście, | May 15, 2003 |
to PL > DE nie ma moderatora po rezygnacji Uwego. Pomyliło mi się. No to Jerzy do dzieła! Pozdrawiam Andrzej | | | Jerzy Czopik Deutschland Local time: 09:40 Mitglied (2003) Polnisch > Deutsch + ... Praca mnie przydusila | May 17, 2003 |
Jeszcz z wrazenia zrobilem z tego \"New Topic\", niech to licho.
Wiec zmienilem gloska na \"Odlogowanie powierzchni\", a poza tym wracam do plikow, bo inaczej mnie utopia... Pozostaje nadal \"czujny\", pilnujac, zebyscie sobie glow nie pourywali, ale na wiecej na razie nie mam czasu...
Pozdrawiam Jerzy | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arbitraz, tym razem de-pl Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |