This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Francès a Espanyol Espanyol a Català Anglès a Català Italià a Català Francès a Català Espanyol (monolingüe) Català (monolingüe) Anglès (monolingüe) Italià (monolingüe) Francès (monolingüe)
3 projectes introduïts 3 valoració positiva dels compradors de serveis
Detalls del Projecte
Resum del Projecte
Confirmació
Editing/proofreading Volum: 0 days Completat: Feb 2008 Languages: Anglès a Espanyol
Proofreading of a php file for a website
Informàtica (general)
positiu Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Very fast, accurate and professional translator. Thank you for your work! I will enjoy working with you again.
Editing/proofreading Volum: 1700 words Completat: Aug 2006 Languages: Italià a Català
Català a Espanyol (University of Barcelona, verified) Anglès a Espanyol (University of Barcelona, verified) Espanyol a Català (University of Barcelona, verified) Italià a Espanyol (University of Barcelona, verified) Italià a Català (University of Barcelona, verified)
Anglès a Català (University of Barcelona, verified)
More
Less
Afiliacions
AJUT, Associació Professional d'Intèrprets i Traductors de Catalunya
Programes
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acces, Alchemy Catalyst, Dreamweaver, Freebudget, Front page, Helium, html, LocStudio, Paint shop pro, Photoshop, Substation Alpha, Subtitle Workshop, Webbudget, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I work in your client’s language for your message to go further.
❋ Did you know… ❋
💬 Product or services texts are key in order to close a deal. 💬 Speaking the client’s language is an added value to your brand.
➡️ If someone is looking for a product or service, first they will do it in their native language, since that is the one they are more comfortable with. ➡️ For the communication to flow with your clients, you do not only need to speak their own language, but also their own jargon. ➡️ For your brand it is important to portray a differentiating image with a tone and a language that are differentiating as well.
🙋🏼 I can help you find that “brand language” that will help you connect both with your actual clients and your prospect clients.
❋ I offer… ❋
✅ Copywriting services for your website, FB Ads campaigns, e-mail marketing, landing pages… ✅ Written content for your blog. ✅ Translation and transcreation services for all your texts. ✅ Consulting services for your existing texts; both original and translated ones.
❋ Why me? ❋
✏️ I’ve been translating for more than 15 years and I’ve worked with clients from several areas; terminology has never been a problem. ✏️ I became a copywriter after completing Javi Pastor course, one of the main gurus in the Spanish copywriting world. ✏️ I believe in the power of words and a that of a well written text that connects with the reader. Spelling and grammar mistakes are always on my line of fire.
✉️ If you would like to start speaking your client’s language right now and increase your sales by doing so; you can send me a message to [email protected].
Aquest usuari ha obtingut punts KudoZ ajudant a d’altres traductors a traduir termes de nivell PRO. Fes clic damunt una puntuació total per veure la traducció de termes oferida.
Total de punts obtinguts: 2107 Pts nivell PRO: 1730